Azərbaycan  AzərbaycanDeutschland  DeutschlandLietuva  LietuvaMalta  Maltaශ්‍රී ලංකාව  ශ්‍රී ලංකාවTürkmenistan  TürkmenistanTürkiyə  TürkiyəУкраина  Украина
Unterstützung
www.datawiki.de-de.nina.az
  • Heim

Der präpositionale Akkusativ manchmal auch Differentielle Objektmarkierung genannt ist ein Phänomen das vor allem in den

Präpositionaler Akkusativ

  • Startseite
  • Präpositionaler Akkusativ
Präpositionaler Akkusativ
www.datawiki.de-de.nina.azhttps://www.datawiki.de-de.nina.az

Der präpositionale Akkusativ (manchmal auch „Differentielle Objektmarkierung“ genannt) ist ein Phänomen, das vor allem in den romanischen Sprachen und asiatischen Sprachen zu finden ist. Es handelt sich dabei um die Markierung des direkten Objektes (in der Kasusterminologie Akkusativ) durch eine Präposition.

Die Setzung der Präposition ist allerdings nur semantisch motiviert, das heißt, sie hängt von der Bedeutung des darauffolgenden Nomens ab (deshalb wird der präpositionale Akkusativ auch manchmal „differentielle Objektmarkierung“ genannt). Benennt dieses ein belebtes Objekt, so wird der präpositionale Akkusativ gesetzt. Die Merkmale konkret und definit spielen ebenfalls eine Rolle (vgl. untenstehende Beispiele).

Der präpositionale Akkusativ ist in folgenden romanischen Sprachen grammatikalisiert: Spanisch, Sardisch, Rumänisch, Portugiesisch. Er ist häufig in süditalienischen Dialekten wie auch im Bündnerromanisch des Engadin, kommt sonst aber auch in den meisten romanischen Populärsprachen vor. Man nimmt an, dass im Mittelalter alle romanischen Sprachen auf derselben Entwicklungsstufe standen und diese sich im Lauf der Jahrhunderte unterschiedlich weit davon entfernt haben. So findet sich unter gewissen syntaktischen Bedingungen auch im Portugiesischen, im français populaire, im italiano popolare, im Gaskognischen, im Katalanischen und im Okzitanischen ein präpositionaler Akkusativ (meist bei Pronomen: italiano popolare: ti aiuto a te („ich helfe dir“) statt standarditalienischem ti aiuto oder auch im français populaire: il nous aide à nous („er hilft uns“, wörtlich „er uns hilft zu uns“) statt standardfranzösischem il nous aide).

Beispiele

  • Objekt belebt und menschlich:
  • Deutsch Ich sehe Johannes
  • Spanisch Veo a Juan (wörtl. „ich sehe zu Johannes“)
  • Sardisch Bìdo a Juanne
  • Rumänisch îl văd pe Ion
  • Ist das Objekt nicht belebt, steht der präpositionale Akkusativ nicht:
  • Deutsch Ich sehe das Haus
  • Spanisch Veo la casa
  • Sardisch Bìdo sa domo
  • Rumänisch Văd casa
  • Im Portugiesischen wird der präpositionale Akkusativ verwendet, um die Klarheit der Sätze mit dem direkten Objekt vor dem Verb (umgekehrter Reihenfolge des Satzes) zu gewährleisten:
  • Deutsch Den Arzt täuschen sie nicht
  • Portugiesisch Ao médico é que não enganam

Literatur

  • Bodo Müller: Das morphemmarkierte Satzobjekt der romanischen Sprachen (Der sogenannte präpositionale Akkusativ). Zeitschrift für romanische Philologie (ZrP). Band 87, Heft 5–6, Seiten 477–519, ISSN (Online) 1865-9063, ISSN (Print) 0049-8661, doi:10.1515/zrph.1971.87.5-6.477, November 2009
  • Helmut Lüdtke: Kapitel Differentielle Objektmarkierung in der Romania, in: Helmut Lüdtke: Der Ursprung der romanischen Sprachen; Dialectologia pluridimensionalis Romanica, Nr. 14; Kiel: Westensee, 2005; ISBN 3-931368-05-X; Seite 181–190.
  • Natascha Müller, Beate Riemer: Generative Syntax der romanischen Sprachen; Tübingen: Stauffenburg, 1998. Insbesondere das Kapitel Der spanische und der sardische Akkusativ mit ‚a‘: Präposition oder Kasusmarkierung, Seite 230–237.
  • Harald Thun: Personalpronomina für Sachen – ein Beitrag zur romanistischen Syntax- und Textlinguistik; Tübingen: Narr, 1986; ISBN 3-87808-862-0.
  • Paula Perin dos Santos: Objeto Direto Preposicionado (im Portugiesisch).

Weblinks

  • Antonio Machicao y Priemer: Differentielle Objektmarkierung im Spanischen. Magisterarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 18. Februar 2010
  • Der persönliche Akkusativ mit a. Hochschule Furtwangen

Einzelnachweise

  1. Fernanda Bonaroski; Benedikt Brendel: Der präpositionale Akkusativ. LMU München, Institut für Romanische Philologie, Sommersemester 2011, Hauptseminar Kontrastive Grammatik Spanisch-Portugiesisch, Dozentin: Dr. phil. habil. Barbara Schäfer-Prieß (Memento des Originals vom 22. Juli 2015 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2 1. Juli 2011

Autor: www.NiNa.Az

Veröffentlichungsdatum: 17 Jul 2025 / 02:17

wikipedia, wiki, deutsches, deutschland, buch, bücher, bibliothek artikel lesen, herunterladen kostenlos kostenloser herunterladen, MP3, Video, MP4, 3GP, JPG, JPEG, GIF, PNG, Bild, Musik, Lied, Film, Buch, Spiel, Spiele, Mobiltelefon, Mobil, Telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, komputer, Informationen zu Präpositionaler Akkusativ, Was ist Präpositionaler Akkusativ? Was bedeutet Präpositionaler Akkusativ?

Der prapositionale Akkusativ manchmal auch Differentielle Objektmarkierung genannt ist ein Phanomen das vor allem in den romanischen Sprachen und asiatischen Sprachen zu finden ist Es handelt sich dabei um die Markierung des direkten Objektes in der Kasusterminologie Akkusativ durch eine Praposition Die Setzung der Praposition ist allerdings nur semantisch motiviert das heisst sie hangt von der Bedeutung des darauffolgenden Nomens ab deshalb wird der prapositionale Akkusativ auch manchmal differentielle Objektmarkierung genannt Benennt dieses ein belebtes Objekt so wird der prapositionale Akkusativ gesetzt Die Merkmale konkret und definit spielen ebenfalls eine Rolle vgl untenstehende Beispiele Der prapositionale Akkusativ ist in folgenden romanischen Sprachen grammatikalisiert Spanisch Sardisch Rumanisch Portugiesisch Er ist haufig in suditalienischen Dialekten wie auch im Bundnerromanisch des Engadin kommt sonst aber auch in den meisten romanischen Popularsprachen vor Man nimmt an dass im Mittelalter alle romanischen Sprachen auf derselben Entwicklungsstufe standen und diese sich im Lauf der Jahrhunderte unterschiedlich weit davon entfernt haben So findet sich unter gewissen syntaktischen Bedingungen auch im Portugiesischen im francais populaire im italiano popolare im Gaskognischen im Katalanischen und im Okzitanischen ein prapositionaler Akkusativ meist bei Pronomen italiano popolare ti aiuto a te ich helfe dir statt standarditalienischem ti aiuto oder auch im francais populaire il nous aide a nous er hilft uns wortlich er uns hilft zu uns statt standardfranzosischem il nous aide BeispieleObjekt belebt und menschlich Deutsch Ich sehe Johannes Spanisch Veo a Juan wortl ich sehe zu Johannes Sardisch Bido a Juanne Rumanisch il văd pe IonIst das Objekt nicht belebt steht der prapositionale Akkusativ nicht Deutsch Ich sehe das Haus Spanisch Veo la casa Sardisch Bido sa domo Rumanisch Văd casaIm Portugiesischen wird der prapositionale Akkusativ verwendet um die Klarheit der Satze mit dem direkten Objekt vor dem Verb umgekehrter Reihenfolge des Satzes zu gewahrleisten Deutsch Den Arzt tauschen sie nicht Portugiesisch Ao medico e que nao enganamLiteraturBodo Muller Das morphemmarkierte Satzobjekt der romanischen Sprachen Der sogenannte prapositionale Akkusativ Zeitschrift fur romanische Philologie ZrP Band 87 Heft 5 6 Seiten 477 519 ISSN Online 1865 9063 ISSN Print 0049 8661 doi 10 1515 zrph 1971 87 5 6 477 November 2009 Helmut Ludtke Kapitel Differentielle Objektmarkierung in der Romania in Helmut Ludtke Der Ursprung der romanischen Sprachen Dialectologia pluridimensionalis Romanica Nr 14 Kiel Westensee 2005 ISBN 3 931368 05 X Seite 181 190 Natascha Muller Beate Riemer Generative Syntax der romanischen Sprachen Tubingen Stauffenburg 1998 Insbesondere das Kapitel Der spanische und der sardische Akkusativ mit a Praposition oder Kasusmarkierung Seite 230 237 Harald Thun Personalpronomina fur Sachen ein Beitrag zur romanistischen Syntax und Textlinguistik Tubingen Narr 1986 ISBN 3 87808 862 0 Paula Perin dos Santos Objeto Direto Preposicionado im Portugiesisch WeblinksAntonio Machicao y Priemer Differentielle Objektmarkierung im Spanischen Magisterarbeit Humboldt Universitat zu Berlin 18 Februar 2010 Der personliche Akkusativ mit a Hochschule FurtwangenEinzelnachweiseFernanda Bonaroski Benedikt Brendel Der prapositionale Akkusativ LMU Munchen Institut fur Romanische Philologie Sommersemester 2011 Hauptseminar Kontrastive Grammatik Spanisch Portugiesisch Dozentin Dr phil habil Barbara Schafer Priess Memento des Originals vom 22 Juli 2015 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 1 Juli 2011

Neueste Artikel
  • Juli 19, 2025

    Schloss Dammsmühle

  • Juli 19, 2025

    Schloss Bürresheim

  • Juli 19, 2025

    Schloss Büchsenhausen

  • Juli 19, 2025

    Schloss Büchold

  • Juli 19, 2025

    Schloss Altenschönbach

www.NiNa.Az - Studio

    Kontaktieren Sie uns
    Sprachen
    Kontaktieren Sie uns
    DMCA Sitemap
    © 2019 nina.az - Alle Rechte vorbehalten.
    Copyright: Dadash Mammadov
    Eine kostenlose Website, die Daten- und Dateiaustausch aus der ganzen Welt ermöglicht.
    Spi.