Azərbaycan  AzərbaycanDeutschland  DeutschlandLietuva  LietuvaMalta  Maltaශ්‍රී ලංකාව  ශ්‍රී ලංකාවTürkmenistan  TürkmenistanTürkiyə  TürkiyəУкраина  Украина
Unterstützung
www.datawiki.de-de.nina.az
  • Heim

Anführungszeichen sind Satzzeichen die am Anfang und am Ende der direkten Rede eines wörtlichen Zitats oder des zitierte

Anführungszeichen

  • Startseite
  • Anführungszeichen
Anführungszeichen
www.datawiki.de-de.nina.azhttps://www.datawiki.de-de.nina.az

Anführungszeichen sind Satzzeichen, die am Anfang und am Ende der direkten Rede, eines wörtlichen Zitats oder des zitierten Titels bzw. Namens eines Werkes stehen.

„“
»«
Interpunktionszeichen
Komma, Beistrich ,
Strichpunkt, Semikolon ;
Doppelpunkt, Kolon :
Punkt .
Auslassungspunkte …
Mittelpunkt ·
Aufzählungszeichen •
Fragezeichen ?
Ausrufe‑, Ausruf‑, Rufzeichen !
Apostroph, Hochkomma ’
‐ - Bindestrich; Trennstrich;
Ergänzungsstrich
Gedankenstrich; Bis-Strich –
Anführungszeichen „ “ » « / « »
‚ ‘  › ‹ / ‹ › 
Schrägstrich; Backslash / \
Klammern ( ) [ ]

Anführungszeichen können außerdem verwendet werden, um Wörter, Wortgruppen oder Teile eines Textes oder Wortes hervorzuheben, zu denen man Stellung nehmen, über die man eine Aussage machen oder von deren Verwendung man sich – etwa ironisch oder durch die Unterlegung eines anderen Sinns – distanzieren möchte. Diese Verwendungsarten werden unter dem Sammelbegriff modalisierende Funktion zusammengefasst (von modal ‚die Art und Weise bezeichnend‘). Weiterhin können sie als Unterführungszeichen verwendet werden.

Bezeichnung

Das Wort Anführungszeichen ist die Übersetzung des lateinischen Fachworts signum citationis ‚Zitatzeichen‘ aus der Druckersprache und wird für öffnende sowie schließende Zeichen mit dieser Funktion gebraucht. Der Text zwischen den Anführungszeichen wird zitiert (eine Bedeutung des Begriffs anführen). Um zwischen dem zu Beginn und dem am Ende eines Zitates stehenden Anführungszeichen zu unterscheiden, werden meist Wörter wie öffnend und schließend oder unten und oben benutzt. Selten spricht man von Anführungs- und Schluss-, Ausführungs- oder (noch seltener) Abführungszeichen.

In allen deutschsprachigen Ländern werden sie umgangssprachlich auch Gänsefüßchen genannt, wobei dann die öffnenden Gänsefüßchen unten, die schließenden Gänsefüßchen oben heißen. In Deutschland werden die Anführungszeichen auch Anführungsstriche genannt; im Norden ist umgangssprachlich „Tüddel“ oder „Tüddelchen“ gebräuchlich (wohl zu mittelniederdeutsch „tud(d)er“: Seil zum Anbinden eines weidenden Tiers, hier: „tüdern“ bzw. „anbinden“ eines zugehörigen Zeichens). Die ähnliche standarddeutsch-umgangssprachliche Bezeichnung „Tüttelchen“ ist unspezifischer und kann – je nach Kontext – auch „Pünktchen“, „unwesentliche Kleinigkeit“ oder „Serife“ bedeuten.

Geschichte

Die Kennzeichnung von Zitaten ist alt und lässt sich schon in Literaturkommentaren der Antike nachweisen; so findet sich in einer Montekassinenser Halbunzialhandschrift des Kommentars des Pseudo-Ambrosius zu den Paulusbriefen, die vor 570 geschrieben wurde, ein Doppelhaken vor jedem Zitat. Dieser Brauch wurde wahrscheinlich schon in der Kommentartradition der Philologen der Bibliothek von Alexandrien geübt, die im dritten Jahrhundert vor Christus begründet wurde.

In der Aristotelesausgabe des Mailänder Renaissancehumanisten Francesco Filelfo, die 1483 oder 1484 erschienen ist, werden wörtliche und sinngemäße Zitate mit schräggestellten Doppelstrichen am linken Rande jeder Zeile kenntlich gemacht. Bis dahin waren wörtliche Zitate nach Belieben des Autors hervorgehoben worden oder auch nicht. Nichtwörtliche Entlehnungen kennzeichnete man am Rand. Nach dem Erscheinen von Filelfos Ausgabe haben sich die Anführungszeichen für wörtliche Zitate durchgesetzt. Ob die Humanisten mit dieser Art der Hervorhebung den antiken und mittelalterlichen Gebrauch fortsetzten oder ob es sich um eine eigenständige Entwicklung handelt, ist ungewiss.

Anführungszeichen im Deutschen

Regeln

Die Verwendung von Anführungszeichen wird insbesondere in § 89 und § 94 des überarbeiteten amtlichen Regelwerkes der deutschen Rechtschreibung von 2006 geregelt. Mit Anführungszeichen schließt man etwas wörtlich Wiedergegebenes ein (§ 89). Dies betrifft:

  1. wörtlich wiedergegebene Äußerungen (direkte Rede):
    „Immer muss ich arbeiten!“, seufzte sie.
  2. wörtlich wiedergegebene Textstellen (Zitate).

Mit Anführungszeichen kann man Wörter oder Teile innerhalb eines Textes hervorheben und in bestimmten Fällen deutlich machen, dass man zu ihrer Verwendung Stellung nimmt oder sich auf sie bezieht (§ 94). Dies betrifft

  1. Überschriften, Werktitel (etwa von Büchern und Theaterstücken), Namen von Zeitungen und dergleichen:
    Sie las den Artikel „Chance für eine diplomatische Lösung“ in der „Wochenpost“. Sie liest Thomas Manns Novelle „Der Tod in Venedig“. Kennst du Fontanes Roman „Effi Briest“? Wir lesen gerade „Unterm Rad“ von Hesse.
    Zur Groß- und Kleinschreibung siehe § 53 E1.
  2. Sprichwörter, Äußerungen und dergleichen, zu denen kommentierend Stellung genommen wird:
    Das Sprichwort „Eile mit Weile“ hört man oft. „Aller Anfang ist schwer“ ist nicht immer ein hilfreicher Spruch. Sein kritisches „Der Wein schmeckt nach Essig“ ärgerte den Kellner. Ihr bittendes „Kommst du morgen?“ stimmte mich um. Seine ständige Entschuldigung „Ich habe keine Zeit!“ ist wenig glaubhaft. Mich nervt sein dauerndes „Ich kann nicht mehr!“.
    Textteile dieser Art werden nicht mit Komma abgegrenzt.
    Im Übrigen gilt § 90 bis § 92.
  3. Wörter oder Wortgruppen, über die man eine Aussage machen will:
    Das Wort „fälisch“ ist gebildet in Anlehnung an West„falen“. Der Begriff „Existenzialismus“ wird heute vielfältig verwendet. Alle seine Freunde nannten ihn „Dickerchen“. Die Präposition „ohne“ verlangt den Akkusativ.
  4. Wörter oder Wortgruppen, die man anders als sonst – etwa ironisch oder übertragen – verstanden wissen will, oder für die man eine Distanzierung kennzeichnen möchte:
    Und du willst ein „treuer Freund“ sein? Für diesen „Liebesdienst“ bedanke ich mich. Er bekam wieder einmal seine „Grippe“. Sie sprang diesmal „nur“ 6,60 Meter.

Zur Verwendung des Anführungszeichens zur Vermeidung sich wiederholender Wörter siehe Unterführungszeichen.

Anführungszeichen mit anderen Satzzeichen

  1. Treffen Frage- oder Ausrufezeichen mit Anführungszeichen zusammen, so stehen sie vor dem Schlusszeichen, wenn sie zum wörtlich wiedergegebenen Text gehören (§ 90):
    Sie fragte: „Wie geht es dir?“ Er brüllte: „Bleib sofort stehen!“
  2. Wenn nach dem wörtlich wiedergegebenen Text der Begleitsatz (übergeordneter Satz) folgt oder weitergeführt wird, setzt man ein Komma nach dem Schlusszeichen (§ 93):
    „Sie fahren sofort nach Hause!“, befahl er. Als er sagte: „Das war ja wohl eine Schnapsidee!“, wurde ich sehr verlegen.
  3. Treffen Punkt, Frage- oder Ausrufezeichen mit Anführungszeichen zusammen, so stehen sie nach dem Schlusszeichen, wenn sie zum Begleitsatz gehören (§ 90):
    Ich habe die „Buddenbrooks“ gelesen und den „Zauberberg“. Er verwies darauf, „dass niemand den Angeklagten am Tatort gesehen hat“.
  4. Gelegentlich können sowohl der angeführte Text als auch der Begleitsatz mit Frage- oder Ausrufezeichen enden (§ 91):
    Gefällt dir der Roman „Quo vadis?“? Lass doch dieses ewige „Ich will nicht!“!
  5. Vor dem Komma zwischen wörtlich wiedergegebenem Text und Begleitsatz verliert der wörtliche Satz seinen Schlusspunkt (§ 92):
    „Gehen wir doch ins Kino“, schlug sie vor. „Nachdem du das gelesen hast, wirst du verstehen, was ich meine“, sagte Großvater.
  6. Ein eingeschobener Begleitsatz wird in Kommata eingeschlossen (§ 93):
    „Morgen früh“, versprach er, „komme ich zurück.“
  7. Folgt der wörtliche Text dem Begleitsatz, dann steht nach dem Schlusszeichen kein Punkt mehr (§ 92):
    Er stellte fest: „Das muss jeder selbst entscheiden.“ Wir schrien: „Pass auf!“

Anführungszeichen in der Wissenschaft

In den Philologien – deren Texte sich wissenschaftlich mit einer Sprache befassen, also sowohl Zitate wiedergeben als auch das zu besprechende objektsprachliche Material enthalten und gegebenenfalls die diesem Material zukommenden Bedeutungen anführen – würde die Verwendung ein und derselben Anführungszeichen in allen Fällen, also sowohl für Zitate als auch für einzelne Wörter und darüber hinaus für deren Bedeutungen, zu Verwirrung führen. Daher wird unterschieden:

  • Nur Zitate aus anderer wissenschaftlicher Literatur oder aus der Belletristik werden gemäß dem amtlichen Regelwerk in doppelte, Zitate im Zitat in einfache Anführungszeichen gesetzt.
  • Einzelne Wörter, Syntagmen und Sätze, die Gegenstand linguistischer Beschreibung und Analyse sind, stehen niemals in Anführungszeichen, sondern werden kursiv gesetzt. (Beispiel: Das Wort Demokratur ist ein bekanntes Kofferwort.)
  • Insbesondere fremdsprachigen Ausdrücken kann eine Bedeutungsangabe folgen; diese steht – ohne Klammern, Komma oder sonstige Absetzung – in einfachen Anführungszeichen. (Beispiel: Der Ausdruck Smog setzt sich aus den englischen Wörtern smoke ‚Rauch‘ und fog ‚Nebel‘ zusammen.) Einige deutsche Universitäten verwenden hier auch die einfachen (englischen) Anführungszeichen oben (‘…’).

Bei der bibliografischen Angabe von Literatur ist die Verwendung von Anführungszeichen und Kursivsatz klar geregelt. Meist werden nur die Titel von Artikeln in Büchern und Zeitschriften in Anführungszeichen gesetzt, während die Titel selbstständiger Werke kursiv und ohne Anführungszeichen stehen.

In der Biologie verwendet man die englischen Anführungszeichen, wenn Zuchtformen und Sorten von Pflanzen angegeben werden. Zum Beispiel bei einer Zuchtform der Sawara-Scheinzypresse: Chamaecyparis pisifera ‘Squarrosa’ (Schema: Gattung Art ‘Zuchtform’/‘Sorte’).

Typografische Anführungszeichen

'
"

Im Schreibmaschinensatz gibt es für öffnendes und schließendes Anführungszeichen nur ein Zeichen ("), das zugleich als Ersatzzeichen für Zoll, Sekunden oder Bogensekunden dient.

Werden innerhalb von Anführungszeichen weitere Anführungszeichen gebraucht, so verwendet man meist sogenannte halbe oder einfache Anführungszeichen ('). Bei Schreibmaschinen dient dieses Zeichen ebenfalls als Ersatzzeichen, in diesem Fall für Apostroph und als Fuß-, Minuten- und Bogenminuten-Ersatzzeichen.

Deutschland und Österreich

» «
„ “

Im deutschen Schriftsatz werden in allen Ländern (außer der Schweiz und Liechtenstein) als Anführungszeichen entweder die deutschen Anführungszeichen („…“; Merkhilfe nach dem Aussehen der Zeichen: 99–66) oder die französischen Anführungszeichen mit den Spitzen nach innen verwendet (»…«, Guillemets, auch Gänsefüßchen genannt). Die Anführungszeichen verdankten in der Druckersprache den Namen Gänsefüßchen dem Umstand, dass die (ältere) französische Form an den Abdruck eines Gänsefußes erinnert; mittlerweile ist dieser ornithologische Hintergrund untergegangen, sodass inzwischen alle Arten von Anführungszeichen damit bezeichnet werden. Die französischen Anführungszeichen mit den Spitzen nach außen – wie in den romanischen Sprachen üblich – sind im deutschen Satz vorwiegend in der Schweiz und in Liechtenstein gebräuchlich.

Im Amtlichen Regelwerk (z. B. Duden R7–R12, auch in den Richtlinien für den Schriftsatz, ebenso im Wahrig-Rechtschreibwörterbuch §§ 89–95) werden die Regeln zur Verwendung behandelt, nicht jedoch, ob „deutsche“ Anführungszeichen oder Guillemets zu verwenden sind. Beide Möglichkeiten stehen gleichwertig nebeneinander. Im Duden Band 9 (Richtiges und gutes Deutsch) werden die deutschen Anführungszeichen der Hand- und Maschinenschrift zugeordnet, die Guillemets dagegen dem Buchdruck, wobei auch hier als halbe Anführungszeichen ‚…‘ und ›…‹ gleichberechtigt nebeneinander stehen. Vorteile der Guillemets gegenüber den deutschen Anführungszeichen sind die Unverwechselbarkeit gegenüber Komma, Apostroph und Zollzeichen. Außerdem stören die deutschen Anführungszeichen die Zeilenbildung durch ihr aus der Zeilenmitte gerücktes Bild, die französischen Anführungen hingegen ähneln anderen Interpunktionszeichen nicht und unterstützen die Zeilenbildung. Nach Ansicht des Textportals Rotkel zeichnen sich die Guillemets außerdem durch eine elegantere Erscheinungsform aus. Während Guillemets im Buchdruck überwiegen, werden in Zeitungen normalerweise deutsche Anführungszeichen verwendet.

Gleichermaßen nachteilig für beide Arten typographisch zulässiger Anführungszeichen ist das Fehlen entsprechender Tasten auf deutschen Standardtastaturen. Unter Umständen können diese dennoch mittels Tastatur eingegeben werden, siehe dazu den Abschnitt #Direkte Eingabe per Tastatur.

› ‹
‚ ‘

Die halben Anführungszeichen sind einfache Versionen der doppelten deutschen und französischen: ‚…‘ bzw. ›…‹. Es gibt unterschiedliche Auffassungen dazu, ob Anführungszeichen mit einem anderen Typ von halben Anführungszeichen kombiniert werden können (»… ‚…‘ …«, „… ›…‹ …“). Dafür spricht der klarere Kontrast vor allem dort, wo Anführungszeichen und halbe Anführungszeichen aufeinandertreffen (»›…‹«, „‚…‘“ gegenüber »‚…‘«, „›…‹“), dagegen spricht das weniger einheitliche Schriftbild. Der Duden empfiehlt, einzelne aus fremden Sprachen angeführte Wörter oder Wendungen in deutsche Anführungszeichen zu setzen, ganze Sätze oder Abschnitte dagegen in die Anführungszeichen der Herkunftssprache.

‘ ’
‚ ‘

Die oben angesprochenen Anführungszeichen für Bedeutungsangaben in sprachwissenschaftlichen Texten sind stets die typografischen ‚halben‘ Anführungszeichen, nach deutscher Typografie unten und oben, nach englischer oben, unabhängig von den ansonsten im Text verwendeten Anführungszeichen für Zitate.

Der im Deutschen vorherrschende Stil ist auch in einigen anderen germanischen sowie slawischen Sprachen verbreitet.

Schweiz, Liechtenstein, Frankreich

‹ ›
« »

Anders als in Deutschland und Österreich werden im schweizerischen Schriftsatz häufiger die französischen doppelten und einfachen Anführungszeichen (Guillemets) im Stil der französischen Schriftsprache angewendet, also mit den Spitzen nach außen («…»), allerdings mit deutlich geringerem Weißraum zwischen den Zeichen und dem von ihnen eingeschlossenen Text. In amtlichen Texten des Bundes sind Guillemets vorgeschrieben, deutsche Anführungszeichen sind nicht zulässig. Im universitären Bereich ist die Handhabung unterschiedlich, die Kultur- und Sozialwissenschaftliche Fakultät der Universität Luzern etwa erlaubt sowohl deutsche als auch Schweizer Anführungszeichen, die ETH Zürich wiederum verweist auf die amtlichen Schreibweisungen des Bundes (Guillemets).

Der Schweizer Schriftsatz gilt für alle in der Schweiz verwendeten Sprachen. In der Schweizer Schulschrift werden normalerweise die deutschen Anführungszeichen („…“) verwendet.

Beispiele

  • Andrea fragte mich: „Hast du Grass’ ‚Blechtrommel‘ gelesen?“ (in Deutschland und Österreich, deutsch)
  • Andrea fragte mich: »Hast du Grass’ ›Blechtrommel‹ gelesen?« (Chevrons in Deutschland und Österreich)
  • Andrea fragte mich: «Hast du Grass’ ‹Blechtrommel› gelesen?» (Guillemets in der deutschen Schweiz, ohne Abstände)
  • Andrea m’a demandé : « As-tu lu “Le Tambour” de Grass ? » (Guillemets in Frankreich, mit kleinem Abstand)
  • Andrea m’a demandé : «As-tu lu ‹Le Tambour› de Grass?» (Guillemets in der französischen Schweiz, ohne Abstände)
  • Andrea fragte mich: "Hast du Grass' 'Blechtrommel' gelesen?" (Schreibmaschinensatz)

Anführungszeichen dritter Ebene

In dem Fall, dass ein Zitat in einem Zitat in einem Zitat vorkommt, benutzt man entweder die Anführungszeichen erster Ebene (so traditionell auf der Schreibmaschine: "…'…"…"…'…") oder man greift zu einer dritten Sorte von Anführungszeichen wie im folgenden Beispiel:

„Nach einer langen, detaillierten Analyse des gesetzwidrigen Handelns Putins […] zieht Grischkewitsch den Schluss: »Auf der Grundlage des oben Dargelegten bitte ich das Verfassungsgericht der Russischen Föderation […] um eine offizielle Bewertung der genannten Umstände der Verabschiedung und Unterzeichnung des Föderalen Gesetzes ›Zur Einarbeitung von Veränderungen und Ergänzungen in das Föderale Gesetz “Zu den allgemeinen Prinzipien der Organisation von legislativen (repräsentativen) und exekutiven Organen der Staatsmacht der Subjekte der Russischen Föderation”‹ […].« Die Reaktion des Gerichts – null.“

– Anna Politkowskaja: Russisches Tagebuch

Andere Sprachen

Anführungszeichen in verschiedenen Sprachen
Sprache Standard Alternative Abstand zum Text
primär sekundär 2 primär sekundär 2
Afrikaans “…” ‘…’      
Albanisch «…» ‹…› “…„ ‘…‚  
Arabisch «…» ‹…› “…” ‘…’  
Armenisch «…» „…“ "…" “…”  
Baskisch «…» “…” “…” ‘…’  
Belarussisch «…» „…“ „…“ 1 pt
Bulgarisch „…“ ‚…‘      
Chinesisch (China) “…” ‘…’ 6      
Chinesisch (Taiwan) 8 「…」 『…』 6      
Dänisch „…“ ‚…‘ »…« ›…‹  
Deutsch 3 „…“ ‚…‘ »…« ›…‹  
Englisch (UK) * 1 ‘…’ “…” “…” ‘…’ 1–2 pt
Englisch (USA) * 1 “…” ‘…’ ‘…’ “…” 1–2 pt
Esperanto “…” «…» oder „…”  
Estnisch „…” „…”  
Finnisch ”…” ’…’ »…» ’…’  
Französisch 3 « … » ‹ … › 1 “ … ” ‘ … ’ ¼ em (PC: geschütztes Leerzeichen)
Georgisch „…“ «…»  
Griechisch 7 «…» “…” 1 pt
Grönländisch
Hebräisch “…” «…» “…„
Indonesisch ”…” ’…’      
Irisch “…” ‘…’     1–2 pt
Isländisch „…“ ‚…‘      
Italienisch 3 «…»   “…” 10 ‘…’ 1–2 pt
Japanisch 8 「…」 『…』      
Katalanisch «…» “…” “…” ‘…’  
Koreanisch “…” ‘…’ 『…』 「…」  
Kroatisch „…”   »…« ›…‹  
Lettisch „…“ ‚…‘ "…" '…'  
Litauisch „…“ ‚…‘ "…" '…'  
Niederländisch 4 “…” ‘…’ „…” ‚…’  
Norwegisch «…» ‘…’ „…“ ,…‘  
Polnisch „…” »…« 5 oder ‛…’ 9    
Portugiesisch (Brasilien) “…” ‘…’      
Portugiesisch (Portugal) «…» “…” “…” ‘…’ 0–1 pt
Rumänisch „…” «…»      
Russisch «…» „…“ „…“ 1 pt
Schwedisch ”…” ’…’ »…« oder »…» ›…‹ oder ›…›  
Schweiz 3 «…» ‹…› „…“ oder “…” ‚…‘ oder ‘…’  
Serbisch „…” ‚…’ »…« ›…‹  
Slowakisch „…“ ‚…‘ »…« ›…‹  
Slowenisch „…“ ‚…‘ »…« ›…‹  
Sorbisch „…“ ‚…‘      
Spanisch «…» “…” 1 “…” ‘…’  
Thailändisch “…” ‘…’  
Tschechisch „…“ ‚…‘ »…« ›…‹  
Türkisch “…” ‘…’ "…" '…'  
Ukrainisch «…» „…“ „…“ 1 pt
Ungarisch „…”   »…«    
* 
Schema: 66…99 und 6…9
1 
Bei Zitaten über mehrere Absätze wird oft das öffnende Anführungszeichen am Anfang jedes Absatzes wiederholt.
2 
Innerhalb eines anderen Zitats.
3 
In der Schweiz werden für alle Sprachen (Deutsch [Ausnahme: Guillemets zeigen nach außen], Französisch, Italienisch, Rätoromanisch) die gleichen Anführungszeichen verwendet (siehe oben).
4 
In den Niederlanden können primäre einfache oder doppelte Anführungszeichen mit sekundären einfachen oder doppelten kombiniert werden. Nur die Kombination mit zweimal doppelten Anführungszeichen ist ungebräuchlich, alle anderen sind üblich.
5 
Diese Form der Anführungszeichen wird im Polnischen sehr selten und nur für speziellere Zwecke benutzt. Es können so zum Beispiel verschiedene Bedeutungen eines Wortes in einem Wörterbuch gekennzeichnet werden.
6 
Für Zitate werden die Formen (引號 / 引号, yǐnhào – „Anführungszeichen“) benutzt, für Buchtitel «…» und ‹…› (書名號 / 书名号, shūmínghào – „Buchtitelzeichen“) benutzt.
7 
Standard tertiär auch ‘…’ üblich, falls benötigt
8 
Beim Schreiben in Spalten werden diese Zeichen um 90° gedreht.
9 
Wird bei Zitaten mitten im Satz benutzt.
10 
Wird in Romanen manchmal verwendet, um im Unterschied zur direkten Rede die Gedanken einer Figur zu kennzeichnen.

In vielen Sprachen, Alphabeten und Ländern werden in der Regel die doppelten Anführungszeichen benutzt und die halben oder alternativen für speziellere Zwecke, zum Beispiel innerhalb eines Zitats, für Fachbegriffe oder in Überschriften mit größerem Schriftgrad. Es gibt jedoch auch Ausnahmen: Im britischen Englisch werden primär oft einfache Anführungszeichen benutzt, im amerikanischen meist doppelte.

Darstellung und Eingabe am Computer

Schriftarten

Heutzutage enthalten praktisch alle für lateinische Schriften entworfenen Computerschriftarten die typografischen Anführungszeichen. Nur bei sehr alten Schriftarten kann es noch zu Problemen kommen.

Das öffnende Anführungszeichen im US-amerikanischen Schriftsatz und das schließende im Deutschen sind identisch (vgl. oben). In den meisten Schriftarten unterscheiden sich das deutsche öffnende und das englische schließende Anführungszeichen nur bezüglich der vertikalen Position. Das schließende einfache englische Anführungszeichen ist identisch mit dem typografischen Apostroph, während das deutsche einfache öffnende oft optisch nicht vom Komma unterscheidbar ist, auf dessen Form die der Anführungszeichen fast immer entweder basiert oder mit dem sie identisch ist.

Manche Schriften enthalten statt der gebogenen Formen geneigte, gerade Formen für die Anführungszeichen; das obere Anführungszeichen dieser Schriften eignet sich meistens nicht fürs Deutsche (falsche Neigung), mehr dazu unten. In Texten, in denen der Verfasser auf die Auswahl der Schriftart durch den Leser keinen Einfluss hat (z. B. E-Mail), verwendet man also besser die Guillemets; in Texten, deren Schriftart der Autor bestimmen kann (Texte auf Papier, in gewissem Rahmen auch WWW-Seiten), sollte auf die Auswahl einer fürs Deutsche geeigneten Schriftart geachtet werden.

Browser

Die korrekte Darstellung in Browsern ist neben Browsertyp und -version von der verwendeten Schrift, anderen auf dem Computer verfügbaren Schriften und der Dokumentenkodierung abhängig. Da sie in der am weitesten verbreiteten Codierung ISO 8859-1 enthalten sind, werden von den typografisch korrekten die (doppelten) französischen Anführungszeichen am besten unterstützt. Inzwischen sind allerdings auch die deutschen Anführungszeichen unproblematisch, sofern die in Webtypografie genannten Hinweise befolgt werden.

Mit veralteten Browsern gibt es teilweise Probleme: Netscape 4 stellt beispielsweise weder die doppelten noch die halben abschließenden deutschen Anführungszeichen richtig dar und ersetzt die französischen halben Anführungszeichen durch das Größer- und Kleinerzeichen.

Textverarbeitungen

Textverarbeitungen wie Microsoft Word, LibreOffice/OpenOffice.org u. v. m. haben eine Funktion, die Schreibmaschinenzeichen bei der Eingabe automatisch durch typografische ersetzen. Sie richten sich dabei nach der eingestellten Sprache des Dokuments, wobei der Wechsel zu französischen beziehungsweise schweizerischen Zeichen nicht immer einfach zu erkennen ist. In Microsoft Word wurden bis zur Version 2013 im Gegensatz zu anderen Programmen bei eingestellter Sprache „Deutsch (Schweiz)“ trotzdem die deutschen Anführungszeichen verwendet, seit Word 2016 werden die Schweizer Anführungszeichen verwendet. Der Automatismus ist auf korrekte Zeichensetzung angewiesen. Falsch gesetzte Leerzeichen erzeugen falsche Anführungszeichen. Ist für einfache Anführungszeichen die englische Schreibweise voreingestellt (Apple), wird das Apostroph-Schreibmaschinenzeichen falsch ersetzt.

Es gibt einfache auf „Suchen und Ersetzen“ beruhende Makros, mit denen sich alle darstellbaren Arten von Anführungszeichen für ganze Dokumente oder auch nur markierte Dokumententeile austauschen lassen, auch ohne die Spracheinstellungen für den bearbeiteten Text zu ändern. Dies ist besonders bei sprachlich gemischten Dokumenten oder bei nicht installierten (und deshalb nicht automatisch erkannten) Sprachen zu empfehlen.

Textverarbeitungsprogramme lassen das Setzen aller Arten von Anführungszeichen zu. In LaTeX werden einfache und doppelte englische Anführungszeichen im Quelltext durch einfache respektive doppelte Gravis-Akzente (öffnend) und gerade Apostroph-Zeichen (siehe unten, schließend) gesetzt (`…' bzw. ``…''); gerade Anführungszeichen (siehe unten) sollten im Quelltext nicht verwendet werden, da sie im fertigen Dokument immer nur schließende Anführungszeichen liefern. Für die deutsche Form der öffnenden Anführungszeichen verwendet man das Zusatzpaket babel mit der Option german (oder ngerman) und schreibt "` für „ und "' für “. Alternativ können diese dann auch direkt über die Tastatur eingegeben werden, falls Unicode als Codierung verwendet wird.

Direkte Eingabe per Tastatur

Windows

Unter MS Windows können Unicode-Zeichen über die Tastenkombination Alt + <dezimale Codepoint-Nummer> (siehe nächste Tabelle) eingegeben werden. Hierbei müssen die Ziffern auf dem Nummernblock getippt werden.
Siehe auch: Unicode – Microsoft Windows.

Alternativ kann durch Installation eines speziellen Tastaturtreibers eine erweiterte Tastaturbelegung E1 (siehe Artikel dort) eingestellt werden. Die Eingabe ist dann z. B. Alt Gr + f x für „ und Alt Gr + f v für “.

Gnome

Gnome erlaubt die Auswahl von Zeichen durch Eingabe ihres hexadezimalen Unicodes (siehe nächste Tabelle) bei gleichzeitigem Halten von Strg + Shift, gefolgt von u und dem hexadezimalen Code.

X Window System allgemein

Unter dem X Window System kann man mit dem Programm xmodmap die keycodes der Tasten mit den mnemonischen Namen (siehe Kodierungstabelle) der keysyms der Zeichen verknüpfen. Bei Verwendung der Compose-Taste (Comp) gibt es folgende Kombinationen:

Comp , " = [„]
Comp < " = [“]
Comp , ' = [‚]
Comp < ' = [‘]
Comp < < = [«]
Comp > > = [»]
Comp . < = [‹]
Comp . > = [›]

Bei deutscher und Schweizer Tastaturbelegung sind folgende Kombinationen möglich:

Alt Gr + V = [„]
Alt Gr + B = [“]
Alt Gr + Y = [»]
Alt Gr + X = [«]
Umschalt + Alt Gr + V = [‚]
Umschalt + Alt Gr + B = [‘]
Umschalt + Alt Gr + Y = [›]
Umschalt + Alt Gr + X = [‹]
Alt Gr + N = [”]
Umschalt + Alt Gr + N = [’]

macOS

Unter macOS gibt man diese und andere Zeichen üblicherweise durch die Tastatur ein. Eine Übersicht der jeweils aktuellen Tastenbelegung bietet die Anwendung Tastaturübersicht, welche ab Mac OS X 10.3 im Tastaturmenü eingeblendet werden kann (Systemeinstellungen … → Landeseinstellungen → Tastaturmenü). Eine Alternative dazu ist, wiederum ab 10.3, die ebenfalls im Tastaturmenü einzublendende Zeichenpalette, die unter anderem auch Tastatureingaben durch Doppelklicks ersetzen kann. Weiterhin ist es betriebssystemweit möglich, „dumb quotes“ automatisch durch typografische Anführungszeichen zu ersetzen (unter Sprache & Text → Text → Intelligente Anführungszeichen).

Deutsche Tastatur:

⌥ + ^
oder ⌥ + ⇧ + W
= [„]
⌥ + 2
oder ⌥ + ⇧ + ^
= [“]
⌥ + S = [‚]
⌥ + # = [‘]
⌥ + Q = [«]
⌥ + ⇧ + Q = [»]
⌥ + ⇧ + B = [‹]
⌥ + ⇧ + N = [›]

Schweizer Tastatur und Tastaturbelegung:

nicht erreichbar [„]
⌥ + 2 = [“]
⌥ + ⇧ + G = [‚]
⌥ + ! = [‘]
⌥ + , = [«]
⌥ + ⇧ + , = [»]
⌥ + ⇧ + 3 = [‹]
nicht erreichbar [›]

Neo-Tastaturbelegung

Mit der Neo-Tastaturbelegung werden alle typografischen Anführungszeichen mittels Umschalttaste (für doppelte Anführungszeichen)/Mod 3 (für einfache Anführungszeichen) + 4 (öffnende [französische] Guillemets)/5 (schließende [französische] Guillemets)/8 (öffnende [deutsche] Anführungszeichen)/9 (schließende [deutsche], gleichzeitig öffnende [englische] Anführungszeichen)/0 (schließende [englische] Anführungszeichen) erzeugt.

Kodierung

Übersicht: Kodierung von Anführungszeichen
Typ Anführungszeichen Unicode Windows HTML LaTeX 1 Keysym-Name 2
deutsch doppelt „ 201E Alt + 0132 &bdquo; "` oder \glqq doublelowquotemark
“ 201C Alt + 0147 &ldquo; "' oder \grqq leftdoublequotemark
einfach ‚ 201A Alt + 0130 &sbquo; \glq singlelowquotemark
‘ 2018 Alt + 0145 &lsquo; \grq leftsinglequotemark
englisch doppelt “ 201C Alt + 0147 &ldquo; `` oder \ldq leftdoublequotemark
” 201D Alt + 0148 &rdquo; '' oder \rdq rightdoublequotemark
einfach ‘ 2018 Alt + 0145 &lsquo; ` oder \lq leftsinglequotemark
’ 2019 Alt + 0146 &rsquo; ' oder \rq rightsinglequotemark
französisch doppelt « 00AB Alt + 0171 &laquo; "< oder \flqq guillemotleft
» 00BB Alt + 0187 &raquo; "> oder \frqq guillemotright
einfach ‹ 2039 Alt + 0139 &lsaquo; \flq U2039
› 203A Alt + 0155 &rsaquo; \frq U203A
1 
Deutsche und französische Formen sind mit dem Paket babel und dessen Option (n)german verfügbar. Manche Befehle benötigen das Paket textcmds.
2 
Mnemonische Namen der keysyms des X Window System zur Verwendung mit xmodmap

Probleme und häufige Fehler

Da die typografisch korrekten Anführungszeichen in ASCII nicht enthalten sind und außerdem je nach Land und Sprache variieren, werden oft falsche Anführungszeichen benutzt. Zur Verwirrung trägt dabei außerdem die optische Ähnlichkeit zu anderen Zeichen (Apostroph, Akzent- und Minuten- oder Sekundenzeichen) bei.

Nachfolgend werden die richtigen Anführungszeichen und exemplarisch einige ihrer häufigen Falsch(um)schreibungen aufgelistet:

Zeichen 1 Unicode englischer Unicode-Name Falsche Schreibung
‘ U+2018 left single quotation mark 2 ` – Gravis (U+0060)
'  – Ersatzzeichen des Apostrophs (U+0027)
’ U+2019 right single quotation mark 2 '  – Ersatzzeichen des Apostrophs (U+0027)
´ – Akut-Akzent (U+00B4)
‚ U+201A single low-9 quotation mark , – Komma (U+002C)
‛ U+201B single high-reversed-9 quotation mark ` – Gravis (U+0060)
'  – Apostroph (U+0027)
“ U+201C left double quotation mark 2 " – gerade Anführungszeichen (U+0022)
``– zwei Gravis-Akzente
” U+201D right double quotation mark 2 " – gerade Anführungszeichen (U+0022)
„ U+201E double low-9 quotation mark " – gerade Anführungszeichen (U+0022)
,,– zwei Kommata
‟ U+201F double high-reversed-9 quotation mark " – gerade Anführungszeichen (U+0022)
``– zwei Gravis-Akzente
'' – zwei Apostrophe
‹ U+2039 single left-pointing angle quotation mark < – Kleiner-als (U+002C)
› U+203A single right-pointing angle quotation mark > – Größer-als (U+002E)
1 
Die Zeichen sind auf 200 % vergrößert.
2 
Die ursprünglichen Unicode-Namen wurden anhand der englischen Verwendung vergeben. Dies kann zur Verwirrung bei der Verwendung in anderen Sprachen beitragen; z. B. wird left double quotation mark in deutschen Texten als abschließendes Anführungszeichen verwendet, also nicht links, sondern rechts.

Einige weitverbreitete Schriftarten, etwa Courier New, Verdana oder Tahoma, stellen die schließenden Anführungszeichen falsch dar; diese Schriften eignen sich demnach nicht für die korrekte Darstellung deutscher Texte.

Anführungszeichen als Handgeste

Besonders im englischsprachigen Raum werden Anführungszeichen in einem mündlichen Vortrag mit einer Geste visualisiert, bei der eine oder beide Hände erhoben und Zeige- und Mittelfinger zweimal angewinkelt und wieder nach oben gestreckt werden. Dieses im Englischen air quote (deutsch Luftzitat oder Luftanführungszeichen, poetisch auch doppelte Häschenfinger) genannte Handgeste kann Euphemismus, Ironie oder Sarkasmus ausdrücken.

Anführungszeichen in Programmiersprachen und Suchmaschinen

In vielen IT-Systemen, speziell in Programmiersprachen oder Schnittstellen, dienen doppelte oder einfache Anführungszeichen der Unterscheidung von Befehlen, Variablen und anderen Schlüsselwörtern von sogenanntem Freitext.

Beispiel: Java (Programmiersprache)

System.out.println("Bitte geben sie die Postleitzahl ein"); 

Beispiel: SQL

INSERT INTO Vorlesung (VorlNr, Titel, PersNr) VALUES (1000, 'Softwareentwicklung', 12); 

Bei Suchmaschinen und auf der Suche in Webseiten bestimmen Anführungszeichen in der Eingabe häufig einen Suchmodus, beispielsweise, dass Wortkombinationen gesucht werden.

Beispiel Wikipedia: Eine Suche nach Klaus Peter Müller ohne Anführungszeichen liefert alle Seiten, auf denen die drei Begriffe irgendwo enthalten sind; die Suche "Klaus Peter Müller" hingegen findet nur Seiten, auf denen die Begriffe in dieser Reihenfolge hintereinander auftreten.

Quellen

  • Rat für Deutsche Rechtschreibung (Hrsg.): Deutsche Rechtschreibung: Regeln und Wörterverzeichnis. Amtliche Regelung. Narr, Tübingen 2006, ISBN 3-8233-6270-4, §§ 89–95, online (PDF; 827 KB) bei ids-mannheim.de.
  • Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache. Mannheim 1996, Richtlinien zur Rechtschreibung R8–R12 und Richtlinien für den Schriftsatz: Anführungszeichen.
  • Wolfgang Brandt, Norbert Nail: Anführungszeichen. Versuch einer Systematik ihrer funktionalen Gebrauchsweise. In: Muttersprache. 86 (1976), S. 407–426.

Weblinks

Commons: Anführungszeichen – Album mit Bildern, Videos und Audiodateien
Wiktionary: Anführungszeichen – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen
  • Typographie für Webautoren: Anführungszeichen und Apostroph
  • Anführungszeichen bei Typefacts
  • Wolfgang Beinert: Anführungszeichen. Typolexikon
  • The Unicode Standard Version 7.0 – Core Specification, Chapter 6.2: Language-Based Usage of Quotation Marks. (PDF; 549 kB; englisch)
  • Unicode U+2000..U+206F General Punctuation (PDF; 309 kB; englisch)

Einzelnachweise

  1. Friedrich Kluge (Begr.), Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24. Auflage. De Gruyter, Berlin/New York 2002, ISBN 3-11-017473-1, S. 44. 
  2. Onomasiology Online 8 (2007), S. 7. Zu weiteren Bezeichnungen der Anführungszeichen siehe (den gleichen Artikel an anderer Stelle) Joachim Grzega: Von Klammeraffen und Gänsefüßchen: Kultur und Kognition im Spiegel der Satz- und Sonderzeichen. (PDF; 272 kB)
  3. Tüder/Tud(d)er in duden.de
  4. Als Beispiel eine Zeitungsschlagzeile: Die richtige Einstellung der Tüddelchen. In: Hamburger Abendblatt. 2. September 2011, abgerufen am 30. Mai 2013. 
  5. Tüttelchen, das. Duden, abgerufen am 30. Mai 2013. 
  6. Montecassino Cod. 150, EE. p. 770, Z. 1–13, bei: Hans Foerster: Abriß der lateinischen Paläographie. 2. Auflage. Stuttgart 1963, Tafel 5,9.
  7. Nach Giordano Castellani: Francesco Filelfo’s „Orationes et Opuscula“, 1483/1484. The first example of quotation marks in print? In: Stephan Füssel (Hrsg.): Gutenberg-Jahrbuch 2008. 83. Jahrgang. Harrassowitz, Wiesbaden 2008.
  8. Wohin kommen die Anführungszeichen? Duden, abgerufen am 16. Mai 2024: „In letztere Kategorie [Hervorhebung] gehören auch die folgenden Beispiele, in denen Anführungszeichen Ironie oder Distanzierung kennzeichnen …“ 
  9. Formale Richtlinien zum Verfassen wissenschaftlicher Arbeiten (Memento vom 18. Juni 2016 im Internet Archive) (PDF) im Fachbereich Romanistik/Literaturwissenschaft
  10. Nadine Schabralski: Hinweise zur Form einer wissenschaftlichen Arbeit. (MS Word; 93 kB) Universität Bochum, 1999.
  11. Redaktionelle Hinweise für das Rheinische Museum für Philologie an der Universität Köln (Memento vom 26. November 2015 im Internet Archive) (PDF; 91 kB)
  12. Vergleiche viele Handreichungen für Linguistik-Studierende, beispielsweise Hinweise zum Verfassen einer linguistischen Arbeit (Memento vom 10. November 2011 im Internet Archive) (PDF; 167 kB), herausgegeben am Deutschen Seminar der Universität Zürich von Christa Dürscheid u. a., 21. Juli 2014, S. 4; Ekkehard Felder: Hinweise zum Abfassen einer schriftlichen wissenschaftlichen Arbeit. Minimalstandards des Instituts für Germanistik an der Universität Potsdam (Memento vom 14. Juni 2007 im Internet Archive) (PDF; 24 kB), 1. Oktober 2006, S. 2; Normen für Manuskripte (Memento des Originals vom 8. Dezember 2015 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2 der Zeitschrift Vox Romanica. Oktober 2005, Abschnitt II.2.
  13. Einführung in die Dendrologie – Nomenklatur und Taxonomie (PDF; 224 kB) Ulmer-Verlag, S. 2, Mitte oben.
  14. Klenz / Druckersprache / G. Abgerufen am 4. November 2021. 
  15. Anführungszeichen. In: Duden – Richtiges und gutes Deutsch. 5. Auflage. Mannheim 2001.
  16. Friedrich Forssman & Ralf de Jong: Detailtypografie. Schmidt, Mainz 2002, ISBN 3-87439-568-5, S. 260–263.
  17. Wie werden Anführungszeichen gesetzt? rotkel.de
  18. Schweizerische Bundeskanzlei (Hrsg.): Schreibweisungen. Weisungen der Bundeskanzlei zur Schreibung und zu Formulierungen in den deutschsprachigen amtlichen Texten des Bundes. 2. Auflage. S. 21 (Online-Version [PDF; abgerufen am 11. September 2019]). 
  19. Leitfaden: Wissenschaftliches Schreiben. (PDF) Abgerufen am 4. November 2021. 
  20. Sprachleitfaden – Services & Ressourcen | ETH Zürich. 5. November 2016, archiviert vom Original (nicht mehr online verfügbar) am 5. November 2016; abgerufen am 4. November 2021. 
  21. Übers. Hannelore Umbreit und Alfred Frank, Köln 2007, ISBN 978-3-8321-8022-5.
  22. Pri „esperantlingvaj” kaj aliaj citiloj
  23. Δημήτρης Ν. Μαρωνίτης: «Το Εγκόλπιο της Ορθής Γραφής. (PDF; 702 kB) 1998, S. 7 (griechisch)
  24. 10.1.7. Εισαγωγικά. publications.europa.eu
  25. Gösta Åberg: Handbok i svenska: skriva och tala, rätt och fel, grammatik, knepiga ord. Ny utg. Auflage. MånPocket, Stockholm 2002, ISBN 978-91-7001-008-8, S. 130. 
  26. Englisch-Deutsch Übersetzung für "air quotes". Langenscheidt, 2022, abgerufen am 11. Juli 2023. 
  27. z. B. bei Eckhart Nickel: Hysteria. S. 57.
  28. Air Quotes; James R. Alburger: The Art of Voice Acting. Focal Press, 2011, S. 124 eingeschränkte Online-Version in der Google-Buchsuche-USA.
Dieser Artikel wurde am 29. August 2005 in dieser Version in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen.
Normdaten (Sachbegriff): GND: 4202410-9 (GND Explorer, lobid, OGND, AKS)

Autor: www.NiNa.Az

Veröffentlichungsdatum: 27 Jun 2025 / 14:11

wikipedia, wiki, deutsches, deutschland, buch, bücher, bibliothek artikel lesen, herunterladen kostenlos kostenloser herunterladen, MP3, Video, MP4, 3GP, JPG, JPEG, GIF, PNG, Bild, Musik, Lied, Film, Buch, Spiel, Spiele, Mobiltelefon, Mobil, Telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, komputer, Informationen zu Anführungszeichen, Was ist Anführungszeichen? Was bedeutet Anführungszeichen?

Anfuhrungszeichen sind Satzzeichen die am Anfang und am Ende der direkten Rede eines wortlichen Zitats oder des zitierten Titels bzw Namens eines Werkes stehen InterpunktionszeichenKomma Beistrich Strichpunkt Semikolon Doppelpunkt Kolon Punkt Auslassungspunkte Mittelpunkt Aufzahlungszeichen Fragezeichen Ausrufe Ausruf Rufzeichen Apostroph Hochkomma Bindestrich Trennstrich ErganzungsstrichGedankenstrich Bis Strich Anfuhrungszeichen Schragstrich Backslash Klammern Anfuhrungszeichen konnen ausserdem verwendet werden um Worter Wortgruppen oder Teile eines Textes oder Wortes hervorzuheben zu denen man Stellung nehmen uber die man eine Aussage machen oder von deren Verwendung man sich etwa ironisch oder durch die Unterlegung eines anderen Sinns distanzieren mochte Diese Verwendungsarten werden unter dem Sammelbegriff modalisierende Funktion zusammengefasst von modal die Art und Weise bezeichnend Weiterhin konnen sie als Unterfuhrungszeichen verwendet werden BezeichnungDas Wort Anfuhrungszeichen ist die Ubersetzung des lateinischen Fachworts signum citationis Zitatzeichen aus der Druckersprache und wird fur offnende sowie schliessende Zeichen mit dieser Funktion gebraucht Der Text zwischen den Anfuhrungszeichen wird zitiert eine Bedeutung des Begriffs anfuhren Um zwischen dem zu Beginn und dem am Ende eines Zitates stehenden Anfuhrungszeichen zu unterscheiden werden meist Worter wie offnend und schliessend oder unten und oben benutzt Selten spricht man von Anfuhrungs und Schluss Ausfuhrungs oder noch seltener Abfuhrungszeichen In allen deutschsprachigen Landern werden sie umgangssprachlich auch Gansefusschen genannt wobei dann die offnenden Gansefusschen unten die schliessenden Gansefusschen oben heissen In Deutschland werden die Anfuhrungszeichen auch Anfuhrungsstriche genannt im Norden ist umgangssprachlich Tuddel oder Tuddelchen gebrauchlich wohl zu mittelniederdeutsch tud d er Seil zum Anbinden eines weidenden Tiers hier tudern bzw anbinden eines zugehorigen Zeichens Die ahnliche standarddeutsch umgangssprachliche Bezeichnung Tuttelchen ist unspezifischer und kann je nach Kontext auch Punktchen unwesentliche Kleinigkeit oder Serife bedeuten GeschichteDie Kennzeichnung von Zitaten ist alt und lasst sich schon in Literaturkommentaren der Antike nachweisen so findet sich in einer Montekassinenser Halbunzialhandschrift des Kommentars des Pseudo Ambrosius zu den Paulusbriefen die vor 570 geschrieben wurde ein Doppelhaken vor jedem Zitat Dieser Brauch wurde wahrscheinlich schon in der Kommentartradition der Philologen der Bibliothek von Alexandrien geubt die im dritten Jahrhundert vor Christus begrundet wurde In der Aristotelesausgabe des Mailander Renaissancehumanisten Francesco Filelfo die 1483 oder 1484 erschienen ist werden wortliche und sinngemasse Zitate mit schraggestellten Doppelstrichen am linken Rande jeder Zeile kenntlich gemacht Bis dahin waren wortliche Zitate nach Belieben des Autors hervorgehoben worden oder auch nicht Nichtwortliche Entlehnungen kennzeichnete man am Rand Nach dem Erscheinen von Filelfos Ausgabe haben sich die Anfuhrungszeichen fur wortliche Zitate durchgesetzt Ob die Humanisten mit dieser Art der Hervorhebung den antiken und mittelalterlichen Gebrauch fortsetzten oder ob es sich um eine eigenstandige Entwicklung handelt ist ungewiss Anfuhrungszeichen im DeutschenRegeln Die Verwendung von Anfuhrungszeichen wird insbesondere in 89 und 94 des uberarbeiteten amtlichen Regelwerkes der deutschen Rechtschreibung von 2006 geregelt Mit Anfuhrungszeichen schliesst man etwas wortlich Wiedergegebenes ein 89 Dies betrifft wortlich wiedergegebene Ausserungen direkte Rede Immer muss ich arbeiten seufzte sie wortlich wiedergegebene Textstellen Zitate Mit Anfuhrungszeichen kann man Worter oder Teile innerhalb eines Textes hervorheben und in bestimmten Fallen deutlich machen dass man zu ihrer Verwendung Stellung nimmt oder sich auf sie bezieht 94 Dies betrifft Uberschriften Werktitel etwa von Buchern und Theaterstucken Namen von Zeitungen und dergleichen Sie las den Artikel Chance fur eine diplomatische Losung in der Wochenpost Sie liest Thomas Manns Novelle Der Tod in Venedig Kennst du Fontanes Roman Effi Briest Wir lesen gerade Unterm Rad von Hesse Zur Gross und Kleinschreibung siehe 53 E1 Sprichworter Ausserungen und dergleichen zu denen kommentierend Stellung genommen wird Das Sprichwort Eile mit Weile hort man oft Aller Anfang ist schwer ist nicht immer ein hilfreicher Spruch Sein kritisches Der Wein schmeckt nach Essig argerte den Kellner Ihr bittendes Kommst du morgen stimmte mich um Seine standige Entschuldigung Ich habe keine Zeit ist wenig glaubhaft Mich nervt sein dauerndes Ich kann nicht mehr Textteile dieser Art werden nicht mit Komma abgegrenzt Im Ubrigen gilt 90 bis 92 Worter oder Wortgruppen uber die man eine Aussage machen will Das Wort falisch ist gebildet in Anlehnung an West falen Der Begriff Existenzialismus wird heute vielfaltig verwendet Alle seine Freunde nannten ihn Dickerchen Die Praposition ohne verlangt den Akkusativ Worter oder Wortgruppen die man anders als sonst etwa ironisch oder ubertragen verstanden wissen will oder fur die man eine Distanzierung kennzeichnen mochte Und du willst ein treuer Freund sein Fur diesen Liebesdienst bedanke ich mich Er bekam wieder einmal seine Grippe Sie sprang diesmal nur 6 60 Meter Zur Verwendung des Anfuhrungszeichens zur Vermeidung sich wiederholender Worter siehe Unterfuhrungszeichen Anfuhrungszeichen mit anderen Satzzeichen Treffen Frage oder Ausrufezeichen mit Anfuhrungszeichen zusammen so stehen sie vor dem Schlusszeichen wenn sie zum wortlich wiedergegebenen Text gehoren 90 Sie fragte Wie geht es dir Er brullte Bleib sofort stehen Wenn nach dem wortlich wiedergegebenen Text der Begleitsatz ubergeordneter Satz folgt oder weitergefuhrt wird setzt man ein Komma nach dem Schlusszeichen 93 Sie fahren sofort nach Hause befahl er Als er sagte Das war ja wohl eine Schnapsidee wurde ich sehr verlegen Treffen Punkt Frage oder Ausrufezeichen mit Anfuhrungszeichen zusammen so stehen sie nach dem Schlusszeichen wenn sie zum Begleitsatz gehoren 90 Ich habe die Buddenbrooks gelesen und den Zauberberg Er verwies darauf dass niemand den Angeklagten am Tatort gesehen hat Gelegentlich konnen sowohl der angefuhrte Text als auch der Begleitsatz mit Frage oder Ausrufezeichen enden 91 Gefallt dir der Roman Quo vadis Lass doch dieses ewige Ich will nicht Vor dem Komma zwischen wortlich wiedergegebenem Text und Begleitsatz verliert der wortliche Satz seinen Schlusspunkt 92 Gehen wir doch ins Kino schlug sie vor Nachdem du das gelesen hast wirst du verstehen was ich meine sagte Grossvater Ein eingeschobener Begleitsatz wird in Kommata eingeschlossen 93 Morgen fruh versprach er komme ich zuruck Folgt der wortliche Text dem Begleitsatz dann steht nach dem Schlusszeichen kein Punkt mehr 92 Er stellte fest Das muss jeder selbst entscheiden Wir schrien Pass auf Anfuhrungszeichen in der WissenschaftIn den Philologien deren Texte sich wissenschaftlich mit einer Sprache befassen also sowohl Zitate wiedergeben als auch das zu besprechende objektsprachliche Material enthalten und gegebenenfalls die diesem Material zukommenden Bedeutungen anfuhren wurde die Verwendung ein und derselben Anfuhrungszeichen in allen Fallen also sowohl fur Zitate als auch fur einzelne Worter und daruber hinaus fur deren Bedeutungen zu Verwirrung fuhren Daher wird unterschieden Nur Zitate aus anderer wissenschaftlicher Literatur oder aus der Belletristik werden gemass dem amtlichen Regelwerk in doppelte Zitate im Zitat in einfache Anfuhrungszeichen gesetzt Einzelne Worter Syntagmen und Satze die Gegenstand linguistischer Beschreibung und Analyse sind stehen niemals in Anfuhrungszeichen sondern werden kursiv gesetzt Beispiel Das Wort Demokratur ist ein bekanntes Kofferwort Insbesondere fremdsprachigen Ausdrucken kann eine Bedeutungsangabe folgen diese steht ohne Klammern Komma oder sonstige Absetzung in einfachen Anfuhrungszeichen Beispiel Der Ausdruck Smog setzt sich aus den englischen Wortern smoke Rauch und fog Nebel zusammen Einige deutsche Universitaten verwenden hier auch die einfachen englischen Anfuhrungszeichen oben Bei der bibliografischen Angabe von Literatur ist die Verwendung von Anfuhrungszeichen und Kursivsatz klar geregelt Meist werden nur die Titel von Artikeln in Buchern und Zeitschriften in Anfuhrungszeichen gesetzt wahrend die Titel selbststandiger Werke kursiv und ohne Anfuhrungszeichen stehen In der Biologie verwendet man die englischen Anfuhrungszeichen wenn Zuchtformen und Sorten von Pflanzen angegeben werden Zum Beispiel bei einer Zuchtform der Sawara Scheinzypresse Chamaecyparis pisifera Squarrosa Schema Gattung Art Zuchtform Sorte Typografische Anfuhrungszeichen Im Schreibmaschinensatz gibt es fur offnendes und schliessendes Anfuhrungszeichen nur ein Zeichen das zugleich als Ersatzzeichen fur Zoll Sekunden oder Bogensekunden dient Werden innerhalb von Anfuhrungszeichen weitere Anfuhrungszeichen gebraucht so verwendet man meist sogenannte halbe oder einfache Anfuhrungszeichen Bei Schreibmaschinen dient dieses Zeichen ebenfalls als Ersatzzeichen in diesem Fall fur Apostroph und als Fuss Minuten und Bogenminuten Ersatzzeichen Deutschland und Osterreich Im deutschen Schriftsatz werden in allen Landern ausser der Schweiz und Liechtenstein als Anfuhrungszeichen entweder die deutschen Anfuhrungszeichen Merkhilfe nach dem Aussehen der Zeichen 99 66 oder die franzosischen Anfuhrungszeichen mit den Spitzen nach innen verwendet Guillemets auch Gansefusschen genannt Die Anfuhrungszeichen verdankten in der Druckersprache den Namen Gansefusschen dem Umstand dass die altere franzosische Form an den Abdruck eines Gansefusses erinnert mittlerweile ist dieser ornithologische Hintergrund untergegangen sodass inzwischen alle Arten von Anfuhrungszeichen damit bezeichnet werden Die franzosischen Anfuhrungszeichen mit den Spitzen nach aussen wie in den romanischen Sprachen ublich sind im deutschen Satz vorwiegend in der Schweiz und in Liechtenstein gebrauchlich Im Amtlichen Regelwerk z B Duden R7 R12 auch in den Richtlinien fur den Schriftsatz ebenso im Wahrig Rechtschreibworterbuch 89 95 werden die Regeln zur Verwendung behandelt nicht jedoch ob deutsche Anfuhrungszeichen oder Guillemets zu verwenden sind Beide Moglichkeiten stehen gleichwertig nebeneinander Im Duden Band 9 Richtiges und gutes Deutsch werden die deutschen Anfuhrungszeichen der Hand und Maschinenschrift zugeordnet die Guillemets dagegen dem Buchdruck wobei auch hier als halbe Anfuhrungszeichen und gleichberechtigt nebeneinander stehen Vorteile der Guillemets gegenuber den deutschen Anfuhrungszeichen sind die Unverwechselbarkeit gegenuber Komma Apostroph und Zollzeichen Ausserdem storen die deutschen Anfuhrungszeichen die Zeilenbildung durch ihr aus der Zeilenmitte gerucktes Bild die franzosischen Anfuhrungen hingegen ahneln anderen Interpunktionszeichen nicht und unterstutzen die Zeilenbildung Nach Ansicht des Textportals Rotkel zeichnen sich die Guillemets ausserdem durch eine elegantere Erscheinungsform aus Wahrend Guillemets im Buchdruck uberwiegen werden in Zeitungen normalerweise deutsche Anfuhrungszeichen verwendet Gleichermassen nachteilig fur beide Arten typographisch zulassiger Anfuhrungszeichen ist das Fehlen entsprechender Tasten auf deutschen Standardtastaturen Unter Umstanden konnen diese dennoch mittels Tastatur eingegeben werden siehe dazu den Abschnitt Direkte Eingabe per Tastatur Die halben Anfuhrungszeichen sind einfache Versionen der doppelten deutschen und franzosischen bzw Es gibt unterschiedliche Auffassungen dazu ob Anfuhrungszeichen mit einem anderen Typ von halben Anfuhrungszeichen kombiniert werden konnen Dafur spricht der klarere Kontrast vor allem dort wo Anfuhrungszeichen und halbe Anfuhrungszeichen aufeinandertreffen gegenuber dagegen spricht das weniger einheitliche Schriftbild Der Duden empfiehlt einzelne aus fremden Sprachen angefuhrte Worter oder Wendungen in deutsche Anfuhrungszeichen zu setzen ganze Satze oder Abschnitte dagegen in die Anfuhrungszeichen der Herkunftssprache Die oben angesprochenen Anfuhrungszeichen fur Bedeutungsangaben in sprachwissenschaftlichen Texten sind stets die typografischen halben Anfuhrungszeichen nach deutscher Typografie unten und oben nach englischer oben unabhangig von den ansonsten im Text verwendeten Anfuhrungszeichen fur Zitate Der im Deutschen vorherrschende Stil ist auch in einigen anderen germanischen sowie slawischen Sprachen verbreitet Schweiz Liechtenstein Frankreich Anders als in Deutschland und Osterreich werden im schweizerischen Schriftsatz haufiger die franzosischen doppelten und einfachen Anfuhrungszeichen Guillemets im Stil der franzosischen Schriftsprache angewendet also mit den Spitzen nach aussen allerdings mit deutlich geringerem Weissraum zwischen den Zeichen und dem von ihnen eingeschlossenen Text In amtlichen Texten des Bundes sind Guillemets vorgeschrieben deutsche Anfuhrungszeichen sind nicht zulassig Im universitaren Bereich ist die Handhabung unterschiedlich die Kultur und Sozialwissenschaftliche Fakultat der Universitat Luzern etwa erlaubt sowohl deutsche als auch Schweizer Anfuhrungszeichen die ETH Zurich wiederum verweist auf die amtlichen Schreibweisungen des Bundes Guillemets Der Schweizer Schriftsatz gilt fur alle in der Schweiz verwendeten Sprachen In der Schweizer Schulschrift werden normalerweise die deutschen Anfuhrungszeichen verwendet Beispiele Andrea fragte mich Hast du Grass Blechtrommel gelesen in Deutschland und Osterreich deutsch Andrea fragte mich Hast du Grass Blechtrommel gelesen Chevrons in Deutschland und Osterreich Andrea fragte mich Hast du Grass Blechtrommel gelesen Guillemets in der deutschen Schweiz ohne Abstande Andrea m a demande As tu lu Le Tambour de Grass Guillemets in Frankreich mit kleinem Abstand Andrea m a demande As tu lu Le Tambour de Grass Guillemets in der franzosischen Schweiz ohne Abstande Andrea fragte mich Hast du Grass Blechtrommel gelesen Schreibmaschinensatz Anfuhrungszeichen dritter Ebene In dem Fall dass ein Zitat in einem Zitat in einem Zitat vorkommt benutzt man entweder die Anfuhrungszeichen erster Ebene so traditionell auf der Schreibmaschine oder man greift zu einer dritten Sorte von Anfuhrungszeichen wie im folgenden Beispiel Nach einer langen detaillierten Analyse des gesetzwidrigen Handelns Putins zieht Grischkewitsch den Schluss Auf der Grundlage des oben Dargelegten bitte ich das Verfassungsgericht der Russischen Foderation um eine offizielle Bewertung der genannten Umstande der Verabschiedung und Unterzeichnung des Foderalen Gesetzes Zur Einarbeitung von Veranderungen und Erganzungen in das Foderale Gesetz Zu den allgemeinen Prinzipien der Organisation von legislativen reprasentativen und exekutiven Organen der Staatsmacht der Subjekte der Russischen Foderation Die Reaktion des Gerichts null Anna Politkowskaja Russisches Tagebuch Andere Sprachen Anfuhrungszeichen in verschiedenen Sprachen Sprache Standard Alternative Abstand zum Textprimar sekundar 2 primar sekundar 2Afrikaans Albanisch Arabisch Armenisch Baskisch Belarussisch 1 ptBulgarisch Chinesisch China 6 Chinesisch Taiwan 8 6 Danisch Deutsch 3 Englisch UK 1 1 2 ptEnglisch USA 1 1 2 ptEsperanto oder Estnisch Finnisch Franzosisch 3 1 em PC geschutztes Leerzeichen Georgisch Griechisch 7 1 ptGronlandischHebraisch Indonesisch Irisch 1 2 ptIslandisch Italienisch 3 10 1 2 ptJapanisch 8 Katalanisch Koreanisch Kroatisch Lettisch Litauisch Niederlandisch 4 Norwegisch Polnisch 5 oder 9 Portugiesisch Brasilien Portugiesisch Portugal 0 1 ptRumanisch Russisch 1 ptSchwedisch oder oder Schweiz 3 oder oder Serbisch Slowakisch Slowenisch Sorbisch Spanisch 1 Thailandisch Tschechisch Turkisch Ukrainisch 1 ptUngarisch Schema 66 99 und 6 9 1 Bei Zitaten uber mehrere Absatze wird oft das offnende Anfuhrungszeichen am Anfang jedes Absatzes wiederholt 2 Innerhalb eines anderen Zitats 3 In der Schweiz werden fur alle Sprachen Deutsch Ausnahme Guillemets zeigen nach aussen Franzosisch Italienisch Ratoromanisch die gleichen Anfuhrungszeichen verwendet siehe oben 4 In den Niederlanden konnen primare einfache oder doppelte Anfuhrungszeichen mit sekundaren einfachen oder doppelten kombiniert werden Nur die Kombination mit zweimal doppelten Anfuhrungszeichen ist ungebrauchlich alle anderen sind ublich 5 Diese Form der Anfuhrungszeichen wird im Polnischen sehr selten und nur fur speziellere Zwecke benutzt Es konnen so zum Beispiel verschiedene Bedeutungen eines Wortes in einem Worterbuch gekennzeichnet werden 6 Fur Zitate werden die Formen 引號 引号 yǐnhao Anfuhrungszeichen benutzt fur Buchtitel und 書名號 书名号 shuminghao Buchtitelzeichen benutzt 7 Standard tertiar auch ublich falls benotigt 8 Beim Schreiben in Spalten werden diese Zeichen um 90 gedreht 9 Wird bei Zitaten mitten im Satz benutzt 10 Wird in Romanen manchmal verwendet um im Unterschied zur direkten Rede die Gedanken einer Figur zu kennzeichnen In vielen Sprachen Alphabeten und Landern werden in der Regel die doppelten Anfuhrungszeichen benutzt und die halben oder alternativen fur speziellere Zwecke zum Beispiel innerhalb eines Zitats fur Fachbegriffe oder in Uberschriften mit grosserem Schriftgrad Es gibt jedoch auch Ausnahmen Im britischen Englisch werden primar oft einfache Anfuhrungszeichen benutzt im amerikanischen meist doppelte Darstellung und Eingabe am ComputerSchriftarten Typografisch korrekte Anfuhrungszeichen oben und Ersatzzeichen unten Heutzutage enthalten praktisch alle fur lateinische Schriften entworfenen Computerschriftarten die typografischen Anfuhrungszeichen Nur bei sehr alten Schriftarten kann es noch zu Problemen kommen Das offnende Anfuhrungszeichen im US amerikanischen Schriftsatz und das schliessende im Deutschen sind identisch vgl oben In den meisten Schriftarten unterscheiden sich das deutsche offnende und das englische schliessende Anfuhrungszeichen nur bezuglich der vertikalen Position Das schliessende einfache englische Anfuhrungszeichen ist identisch mit dem typografischen Apostroph wahrend das deutsche einfache offnende oft optisch nicht vom Komma unterscheidbar ist auf dessen Form die der Anfuhrungszeichen fast immer entweder basiert oder mit dem sie identisch ist Manche Schriften enthalten statt der gebogenen Formen geneigte gerade Formen fur die Anfuhrungszeichen das obere Anfuhrungszeichen dieser Schriften eignet sich meistens nicht furs Deutsche falsche Neigung mehr dazu unten In Texten in denen der Verfasser auf die Auswahl der Schriftart durch den Leser keinen Einfluss hat z B E Mail verwendet man also besser die Guillemets in Texten deren Schriftart der Autor bestimmen kann Texte auf Papier in gewissem Rahmen auch WWW Seiten sollte auf die Auswahl einer furs Deutsche geeigneten Schriftart geachtet werden Browser Die korrekte Darstellung in Browsern ist neben Browsertyp und version von der verwendeten Schrift anderen auf dem Computer verfugbaren Schriften und der Dokumentenkodierung abhangig Da sie in der am weitesten verbreiteten Codierung ISO 8859 1 enthalten sind werden von den typografisch korrekten die doppelten franzosischen Anfuhrungszeichen am besten unterstutzt Inzwischen sind allerdings auch die deutschen Anfuhrungszeichen unproblematisch sofern die in Webtypografie genannten Hinweise befolgt werden Mit veralteten Browsern gibt es teilweise Probleme Netscape 4 stellt beispielsweise weder die doppelten noch die halben abschliessenden deutschen Anfuhrungszeichen richtig dar und ersetzt die franzosischen halben Anfuhrungszeichen durch das Grosser und Kleinerzeichen Textverarbeitungen Textverarbeitungen wie Microsoft Word LibreOffice OpenOffice org u v m haben eine Funktion die Schreibmaschinenzeichen bei der Eingabe automatisch durch typografische ersetzen Sie richten sich dabei nach der eingestellten Sprache des Dokuments wobei der Wechsel zu franzosischen beziehungsweise schweizerischen Zeichen nicht immer einfach zu erkennen ist In Microsoft Word wurden bis zur Version 2013 im Gegensatz zu anderen Programmen bei eingestellter Sprache Deutsch Schweiz trotzdem die deutschen Anfuhrungszeichen verwendet seit Word 2016 werden die Schweizer Anfuhrungszeichen verwendet Der Automatismus ist auf korrekte Zeichensetzung angewiesen Falsch gesetzte Leerzeichen erzeugen falsche Anfuhrungszeichen Ist fur einfache Anfuhrungszeichen die englische Schreibweise voreingestellt Apple wird das Apostroph Schreibmaschinenzeichen falsch ersetzt Es gibt einfache auf Suchen und Ersetzen beruhende Makros mit denen sich alle darstellbaren Arten von Anfuhrungszeichen fur ganze Dokumente oder auch nur markierte Dokumententeile austauschen lassen auch ohne die Spracheinstellungen fur den bearbeiteten Text zu andern Dies ist besonders bei sprachlich gemischten Dokumenten oder bei nicht installierten und deshalb nicht automatisch erkannten Sprachen zu empfehlen Textverarbeitungsprogramme lassen das Setzen aller Arten von Anfuhrungszeichen zu In LaTeX werden einfache und doppelte englische Anfuhrungszeichen im Quelltext durch einfache respektive doppelte Gravis Akzente offnend und gerade Apostroph Zeichen siehe unten schliessend gesetzt bzw gerade Anfuhrungszeichen siehe unten sollten im Quelltext nicht verwendet werden da sie im fertigen Dokument immer nur schliessende Anfuhrungszeichen liefern Fur die deutsche Form der offnenden Anfuhrungszeichen verwendet man das Zusatzpaket babel mit der Option german oder ngerman und schreibt fur und fur Alternativ konnen diese dann auch direkt uber die Tastatur eingegeben werden falls Unicode als Codierung verwendet wird Direkte Eingabe per Tastatur Windows Unter MS Windows konnen Unicode Zeichen uber die Tastenkombination Alt lt dezimale Codepoint Nummer gt siehe nachste Tabelle eingegeben werden Hierbei mussen die Ziffern auf dem Nummernblock getippt werden Siehe auch Unicode Microsoft Windows Alternativ kann durch Installation eines speziellen Tastaturtreibers eine erweiterte Tastaturbelegung E1 siehe Artikel dort eingestellt werden Die Eingabe ist dann z B Alt Gr f x fur und Alt Gr f v fur Gnome Gnome erlaubt die Auswahl von Zeichen durch Eingabe ihres hexadezimalen Unicodes siehe nachste Tabelle bei gleichzeitigem Halten von Strg Shift gefolgt von u und dem hexadezimalen Code X Window System allgemein Unter dem X Window System kann man mit dem Programm xmodmap die keycodes der Tasten mit den mnemonischen Namen siehe Kodierungstabelle der keysyms der Zeichen verknupfen Bei Verwendung der Compose Taste Comp gibt es folgende Kombinationen Comp Comp lt Comp Comp lt Comp lt lt Comp gt gt Comp lt Comp gt Bei deutscher und Schweizer Tastaturbelegung sind folgende Kombinationen moglich Alt Gr V Alt Gr B Alt Gr Y Alt Gr X Umschalt Alt Gr V Umschalt Alt Gr B Umschalt Alt Gr Y Umschalt Alt Gr X Alt Gr N Umschalt Alt Gr N macOS Unter macOS gibt man diese und andere Zeichen ublicherweise durch die Tastatur ein Eine Ubersicht der jeweils aktuellen Tastenbelegung bietet die Anwendung Tastaturubersicht welche ab Mac OS X 10 3 im Tastaturmenu eingeblendet werden kann Systemeinstellungen Landeseinstellungen Tastaturmenu Eine Alternative dazu ist wiederum ab 10 3 die ebenfalls im Tastaturmenu einzublendende Zeichenpalette die unter anderem auch Tastatureingaben durch Doppelklicks ersetzen kann Weiterhin ist es betriebssystemweit moglich dumb quotes automatisch durch typografische Anfuhrungszeichen zu ersetzen unter Sprache amp Text Text Intelligente Anfuhrungszeichen Deutsche Tastatur oder W 2 oder S Q Q B N Schweizer Tastatur und Tastaturbelegung nicht erreichbar 2 G 3 nicht erreichbar Neo Tastaturbelegung Mit der Neo Tastaturbelegung werden alle typografischen Anfuhrungszeichen mittels Umschalttaste fur doppelte Anfuhrungszeichen Mod 3 fur einfache Anfuhrungszeichen 4 offnende franzosische Guillemets 5 schliessende franzosische Guillemets 8 offnende deutsche Anfuhrungszeichen 9 schliessende deutsche gleichzeitig offnende englische Anfuhrungszeichen 0 schliessende englische Anfuhrungszeichen erzeugt Kodierung Deutsche und englische Anfuhrungszeichen mit ahnlichen SymbolenUbersicht Kodierung von Anfuhrungszeichen Typ Anfuhrungszeichen Unicode Windows HTML LaTeX 1 Keysym Name 2deutsch doppelt 201E Alt 0132 amp bdquo oder glqq doublelowquotemark 201C Alt 0147 amp ldquo oder grqq leftdoublequotemarkeinfach 201A Alt 0130 amp sbquo glq singlelowquotemark 2018 Alt 0145 amp lsquo grq leftsinglequotemarkenglisch doppelt 201C Alt 0147 amp ldquo oder ldq leftdoublequotemark 201D Alt 0148 amp rdquo oder rdq rightdoublequotemarkeinfach 2018 Alt 0145 amp lsquo oder lq leftsinglequotemark 2019 Alt 0146 amp rsquo oder rq rightsinglequotemarkfranzosisch doppelt 00AB Alt 0171 amp laquo lt oder flqq guillemotleft 00BB Alt 0187 amp raquo gt oder frqq guillemotrighteinfach 2039 Alt 0139 amp lsaquo flq U2039 203A Alt 0155 amp rsaquo frq U203A1 Deutsche und franzosische Formen sind mit dem Paket babel und dessen Option n german verfugbar Manche Befehle benotigen das Paket textcmds 2 Mnemonische Namen der keysyms des X Window System zur Verwendung mit xmodmap Probleme und haufige Fehler Da die typografisch korrekten Anfuhrungszeichen in ASCII nicht enthalten sind und ausserdem je nach Land und Sprache variieren werden oft falsche Anfuhrungszeichen benutzt Zur Verwirrung tragt dabei ausserdem die optische Ahnlichkeit zu anderen Zeichen Apostroph Akzent und Minuten oder Sekundenzeichen bei Nachfolgend werden die richtigen Anfuhrungszeichen und exemplarisch einige ihrer haufigen Falsch um schreibungen aufgelistet Zeichen 1 Unicode englischer Unicode Name Falsche Schreibung U 2018 left single quotation mark 2 Gravis U 0060 Ersatzzeichen des Apostrophs U 0027 U 2019 right single quotation mark 2 Ersatzzeichen des Apostrophs U 0027 Akut Akzent U 00B4 U 201A single low 9 quotation mark Komma U 002C U 201B single high reversed 9 quotation mark Gravis U 0060 Apostroph U 0027 U 201C left double quotation mark 2 gerade Anfuhrungszeichen U 0022 zwei Gravis Akzente U 201D right double quotation mark 2 gerade Anfuhrungszeichen U 0022 U 201E double low 9 quotation mark gerade Anfuhrungszeichen U 0022 zwei Kommata U 201F double high reversed 9 quotation mark gerade Anfuhrungszeichen U 0022 zwei Gravis Akzente zwei Apostrophe U 2039 single left pointing angle quotation mark lt Kleiner als U 002C U 203A single right pointing angle quotation mark gt Grosser als U 002E 1 Die Zeichen sind auf 200 vergrossert 2 Die ursprunglichen Unicode Namen wurden anhand der englischen Verwendung vergeben Dies kann zur Verwirrung bei der Verwendung in anderen Sprachen beitragen z B wird left double quotation mark in deutschen Texten als abschliessendes Anfuhrungszeichen verwendet also nicht links sondern rechts Einige weitverbreitete Schriftarten etwa Courier New Verdana oder Tahoma stellen die schliessenden Anfuhrungszeichen falsch dar diese Schriften eignen sich demnach nicht fur die korrekte Darstellung deutscher Texte Anfuhrungszeichen als HandgesteMichelle Obama zeigt air quotes Besonders im englischsprachigen Raum werden Anfuhrungszeichen in einem mundlichen Vortrag mit einer Geste visualisiert bei der eine oder beide Hande erhoben und Zeige und Mittelfinger zweimal angewinkelt und wieder nach oben gestreckt werden Dieses im Englischen air quote deutsch Luftzitat oder Luftanfuhrungszeichen poetisch auch doppelte Haschenfinger genannte Handgeste kann Euphemismus Ironie oder Sarkasmus ausdrucken Anfuhrungszeichen in Programmiersprachen und SuchmaschinenIn vielen IT Systemen speziell in Programmiersprachen oder Schnittstellen dienen doppelte oder einfache Anfuhrungszeichen der Unterscheidung von Befehlen Variablen und anderen Schlusselwortern von sogenanntem Freitext Beispiel Java Programmiersprache System out println Bitte geben sie die Postleitzahl ein Beispiel SQL INSERT INTO Vorlesung VorlNr Titel PersNr VALUES 1000 Softwareentwicklung 12 Bei Suchmaschinen und auf der Suche in Webseiten bestimmen Anfuhrungszeichen in der Eingabe haufig einen Suchmodus beispielsweise dass Wortkombinationen gesucht werden Beispiel Wikipedia Eine Suche nach Klaus Peter Muller ohne Anfuhrungszeichen liefert alle Seiten auf denen die drei Begriffe irgendwo enthalten sind die Suche Klaus Peter Muller hingegen findet nur Seiten auf denen die Begriffe in dieser Reihenfolge hintereinander auftreten QuellenRat fur Deutsche Rechtschreibung Hrsg Deutsche Rechtschreibung Regeln und Worterverzeichnis Amtliche Regelung Narr Tubingen 2006 ISBN 3 8233 6270 4 89 95 online PDF 827 KB bei ids mannheim de Duden Rechtschreibung der deutschen Sprache Mannheim 1996 Richtlinien zur Rechtschreibung R8 R12 und Richtlinien fur den Schriftsatz Anfuhrungszeichen Wolfgang Brandt Norbert Nail Anfuhrungszeichen Versuch einer Systematik ihrer funktionalen Gebrauchsweise In Muttersprache 86 1976 S 407 426 WeblinksCommons Anfuhrungszeichen Album mit Bildern Videos und Audiodateien Wiktionary Anfuhrungszeichen Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Typographie fur Webautoren Anfuhrungszeichen und Apostroph Anfuhrungszeichen bei Typefacts Wolfgang Beinert Anfuhrungszeichen Typolexikon The Unicode Standard Version 7 0 Core Specification Chapter 6 2 Language Based Usage of Quotation Marks PDF 549 kB englisch Unicode U 2000 U 206F General Punctuation PDF 309 kB englisch EinzelnachweiseFriedrich Kluge Begr Elmar Seebold Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache 24 Auflage De Gruyter Berlin New York 2002 ISBN 3 11 017473 1 S 44 Onomasiology Online 8 2007 S 7 Zu weiteren Bezeichnungen der Anfuhrungszeichen siehe den gleichen Artikel an anderer Stelle Joachim Grzega Von Klammeraffen und Gansefusschen Kultur und Kognition im Spiegel der Satz und Sonderzeichen PDF 272 kB Tuder Tud d er in duden de Als Beispiel eine Zeitungsschlagzeile Die richtige Einstellung der Tuddelchen In Hamburger Abendblatt 2 September 2011 abgerufen am 30 Mai 2013 Tuttelchen das Duden abgerufen am 30 Mai 2013 Montecassino Cod 150 EE p 770 Z 1 13 bei Hans Foerster Abriss der lateinischen Palaographie 2 Auflage Stuttgart 1963 Tafel 5 9 Nach Giordano Castellani Francesco Filelfo s Orationes et Opuscula 1483 1484 The first example of quotation marks in print In Stephan Fussel Hrsg Gutenberg Jahrbuch 2008 83 Jahrgang Harrassowitz Wiesbaden 2008 Wohin kommen die Anfuhrungszeichen Duden abgerufen am 16 Mai 2024 In letztere Kategorie Hervorhebung gehoren auch die folgenden Beispiele in denen Anfuhrungszeichen Ironie oder Distanzierung kennzeichnen Formale Richtlinien zum Verfassen wissenschaftlicher Arbeiten Memento vom 18 Juni 2016 im Internet Archive PDF im Fachbereich Romanistik Literaturwissenschaft Nadine Schabralski Hinweise zur Form einer wissenschaftlichen Arbeit MS Word 93 kB Universitat Bochum 1999 Redaktionelle Hinweise fur das Rheinische Museum fur Philologie an der Universitat Koln Memento vom 26 November 2015 im Internet Archive PDF 91 kB Vergleiche viele Handreichungen fur Linguistik Studierende beispielsweise Hinweise zum Verfassen einer linguistischen Arbeit Memento vom 10 November 2011 im Internet Archive PDF 167 kB herausgegeben am Deutschen Seminar der Universitat Zurich von Christa Durscheid u a 21 Juli 2014 S 4 Ekkehard Felder Hinweise zum Abfassen einer schriftlichen wissenschaftlichen Arbeit Minimalstandards des Instituts fur Germanistik an der Universitat Potsdam Memento vom 14 Juni 2007 im Internet Archive PDF 24 kB 1 Oktober 2006 S 2 Normen fur Manuskripte Memento des Originals vom 8 Dezember 2015 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 der Zeitschrift Vox Romanica Oktober 2005 Abschnitt II 2 Einfuhrung in die Dendrologie Nomenklatur und Taxonomie PDF 224 kB Ulmer Verlag S 2 Mitte oben Klenz Druckersprache G Abgerufen am 4 November 2021 Anfuhrungszeichen In Duden Richtiges und gutes Deutsch 5 Auflage Mannheim 2001 Friedrich Forssman amp Ralf de Jong Detailtypografie Schmidt Mainz 2002 ISBN 3 87439 568 5 S 260 263 Wie werden Anfuhrungszeichen gesetzt rotkel de Schweizerische Bundeskanzlei Hrsg Schreibweisungen Weisungen der Bundeskanzlei zur Schreibung und zu Formulierungen in den deutschsprachigen amtlichen Texten des Bundes 2 Auflage S 21 Online Version PDF abgerufen am 11 September 2019 Leitfaden Wissenschaftliches Schreiben PDF Abgerufen am 4 November 2021 Sprachleitfaden Services amp Ressourcen ETH Zurich 5 November 2016 archiviert vom Original nicht mehr online verfugbar am 5 November 2016 abgerufen am 4 November 2021 Ubers Hannelore Umbreit und Alfred Frank Koln 2007 ISBN 978 3 8321 8022 5 Pri esperantlingvaj kaj aliaj citiloj Dhmhtrhs N Marwniths To Egkolpio ths Or8hs Grafhs PDF 702 kB 1998 S 7 griechisch 10 1 7 Eisagwgika publications europa eu Gosta Aberg Handbok i svenska skriva och tala ratt och fel grammatik knepiga ord Ny utg Auflage ManPocket Stockholm 2002 ISBN 978 91 7001 008 8 S 130 Englisch Deutsch Ubersetzung fur air quotes Langenscheidt 2022 abgerufen am 11 Juli 2023 z B bei Eckhart Nickel Hysteria S 57 Air Quotes James R Alburger The Art of Voice Acting Focal Press 2011 S 124 eingeschrankte Online Version in der Google Buchsuche USA Dieser Artikel wurde am 29 August 2005 in dieser Version in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen Normdaten Sachbegriff GND 4202410 9 GND Explorer lobid OGND AKS

Neueste Artikel
  • Juni 24, 2025

    Süßen

  • Juni 23, 2025

    Süßwasser

  • Juni 20, 2025

    Sündenfall

  • Juni 20, 2025

    Sündenbock

  • Juni 20, 2025

    Sünde

www.NiNa.Az - Studio

    Kontaktieren Sie uns
    Sprachen
    Kontaktieren Sie uns
    DMCA Sitemap
    © 2019 nina.az - Alle Rechte vorbehalten.
    Copyright: Dadash Mammadov
    Eine kostenlose Website, die Daten- und Dateiaustausch aus der ganzen Welt ermöglicht.
    Spi.