Azərbaycan  AzərbaycanDeutschland  DeutschlandLietuva  LietuvaMalta  Maltaශ්‍රී ලංකාව  ශ්‍රී ලංකාවTürkmenistan  TürkmenistanTürkiyə  TürkiyəУкраина  Украина
Unterstützung
www.datawiki.de-de.nina.az
  • Heim

Irische Elfenmärchen ist der deutsche Titel einer Textsammlung in der Übersetzung der Brüder Grimm Sie erschien in Leipz

Irische Elfenmärchen

  • Startseite
  • Irische Elfenmärchen
Irische Elfenmärchen
www.datawiki.de-de.nina.azhttps://www.datawiki.de-de.nina.az

Irische Elfenmärchen ist der deutsche Titel einer Textsammlung in der Übersetzung der Brüder Grimm. Sie erschien in Leipzig 1826. Ihre Vorrede datiert auf 1825, dem Erscheinungsjahr des englischen Originals Fairy legends and traditions of the South of Ireland von Thomas Crofton Croker.

Nach eigenen Angaben kürzten die Brüder Grimm aus den Anmerkungen alles, was sich nicht auf das jeweilige Märchen bezieht. Dafür beginnen sie ihre Einleitung mit einer Beschreibung der verschiedenen Spielarten des irischen Elfenglaubens, nach denen auch die Texte geordnet sind. Es folgen längere Abhandlungen nach W. Grant Stewarts The popular superstitions and festive amusements of the Highlanders of Scotland (Edinburgh 1823) und anderen Quellen.

Croker veröffentlichte 1828 zwei weitere Bände seiner Textsammlung, die allerdings nicht ins Deutsche übersetzt wurden. Dafür enthält sein Band 3 eine englische Übersetzung der Vorrede der Brüder Grimm sowie weitere Anmerkungen aus seinem Briefwechsel mit Wilhelm Grimm.

Die Märchen im Einzelnen

Das stille Volk (Original: The good people)

  • 1. Das weiße Kalb
  • 2. Die erzürnten Elfen
  • 3. Fingerhütchen
  • 4. Die Mahlzeit des Geistlichen
  • 5. Der kleine Sackpfeifer
  • 6. Die Brauerei von Eierschalen
  • 7. Der Wechselbalg
  • 8. Die beiden Gevatterinnen
  • 9. Die Flasche
  • 10. Die Bekenntnisse des Thomas Bourke
  • 11. Die verwandelten Elfen

Der Cluricaun

  • 12. Der verwünschte Keller
  • 13. Der Schuhmacher
  • 14. Herr und Diener
  • 15. Das Feld mit Hagebuchen
  • 16. Die kleinen Schuhe

Die Banshi

  • 17. Die Banshi von Bunworth
  • 18. Die Banshi von Mac Carthy

Die Phuka

  • 19. Das Hexenpferd
  • 20. Daniel O’Rourkes Irrfahrten
  • 21. Das gebückte Mütterchen
  • 22. Die verwünschte Burg

Das Land der Jugend

  • 23. Springwasser
  • 24. Der See Corrib
  • 25. Die Kuh mit den sieben Färsen
  • 26. Der verzauberte See
  • 27. Die Erscheinung des O’Donoghue

Literatur

  • Irische Elfenmärchen. In der Übertragung der Brüder Grimm. Frankfurt am Main und Leipzig, Erste Auflage 1987. (Insel Verlag; ISBN 978-3-458-32688-5; Der Text folgt der Ausgabe: Irische Elfenmärchen. Übersetzt von den Brüdern Grimm. Friedrich Fleischer, Leipzig 1826. Orthographie und Zeichensetzung wurden leicht normalisiert.)

Weblinks

  • Zeno.org: Irische Elfenmärchen im Volltext

Autor: www.NiNa.Az

Veröffentlichungsdatum: 16 Jul 2025 / 00:48

wikipedia, wiki, deutsches, deutschland, buch, bücher, bibliothek artikel lesen, herunterladen kostenlos kostenloser herunterladen, MP3, Video, MP4, 3GP, JPG, JPEG, GIF, PNG, Bild, Musik, Lied, Film, Buch, Spiel, Spiele, Mobiltelefon, Mobil, Telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, komputer, Informationen zu Irische Elfenmärchen, Was ist Irische Elfenmärchen? Was bedeutet Irische Elfenmärchen?

Irische Elfenmarchen ist der deutsche Titel einer Textsammlung in der Ubersetzung der Bruder Grimm Sie erschien in Leipzig 1826 Ihre Vorrede datiert auf 1825 dem Erscheinungsjahr des englischen Originals Fairy legends and traditions of the South of Ireland von Thomas Crofton Croker Die Banshi von Bunworth Illustration in Crokers Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland 1825 Nach eigenen Angaben kurzten die Bruder Grimm aus den Anmerkungen alles was sich nicht auf das jeweilige Marchen bezieht Dafur beginnen sie ihre Einleitung mit einer Beschreibung der verschiedenen Spielarten des irischen Elfenglaubens nach denen auch die Texte geordnet sind Es folgen langere Abhandlungen nach W Grant Stewarts The popular superstitions and festive amusements of the Highlanders of Scotland Edinburgh 1823 und anderen Quellen Croker veroffentlichte 1828 zwei weitere Bande seiner Textsammlung die allerdings nicht ins Deutsche ubersetzt wurden Dafur enthalt sein Band 3 eine englische Ubersetzung der Vorrede der Bruder Grimm sowie weitere Anmerkungen aus seinem Briefwechsel mit Wilhelm Grimm Die Marchen im EinzelnenDas stille Volk Original The good people 1 Das weisse Kalb 2 Die erzurnten Elfen 3 Fingerhutchen 4 Die Mahlzeit des Geistlichen 5 Der kleine Sackpfeifer 6 Die Brauerei von Eierschalen 7 Der Wechselbalg 8 Die beiden Gevatterinnen 9 Die Flasche 10 Die Bekenntnisse des Thomas Bourke 11 Die verwandelten ElfenDer Cluricaun 12 Der verwunschte Keller 13 Der Schuhmacher 14 Herr und Diener 15 Das Feld mit Hagebuchen 16 Die kleinen SchuheDie Banshi 17 Die Banshi von Bunworth 18 Die Banshi von Mac CarthyDie Phuka 19 Das Hexenpferd 20 Daniel O Rourkes Irrfahrten 21 Das gebuckte Mutterchen 22 Die verwunschte BurgDas Land der Jugend 23 Springwasser 24 Der See Corrib 25 Die Kuh mit den sieben Farsen 26 Der verzauberte See 27 Die Erscheinung des O DonoghueLiteraturIrische Elfenmarchen In der Ubertragung der Bruder Grimm Frankfurt am Main und Leipzig Erste Auflage 1987 Insel Verlag ISBN 978 3 458 32688 5 Der Text folgt der Ausgabe Irische Elfenmarchen Ubersetzt von den Brudern Grimm Friedrich Fleischer Leipzig 1826 Orthographie und Zeichensetzung wurden leicht normalisiert WeblinksZeno org Irische Elfenmarchen im Volltext

Neueste Artikel
  • Juli 16, 2025

    Bittersüßer Nachtschatten

  • Juli 15, 2025

    Berufsgenossenschaftliche Grundsätze

  • Juli 16, 2025

    Berthold Dücker

  • Juli 16, 2025

    Bernstein Straße

  • Juli 15, 2025

    Bernhard Töpfer

www.NiNa.Az - Studio

    Kontaktieren Sie uns
    Sprachen
    Kontaktieren Sie uns
    DMCA Sitemap
    © 2019 nina.az - Alle Rechte vorbehalten.
    Copyright: Dadash Mammadov
    Eine kostenlose Website, die Daten- und Dateiaustausch aus der ganzen Welt ermöglicht.
    Spi.