Die thailändische Sprache das Thai ภาษาไทย gesprochen pʰaːsǎː tʰaj auch Siamesisch ist die Amtssprache von Thailand Sie
Thailändische Sprache

Die thailändische Sprache (das Thai, ภาษาไทย – gesprochen: [ ], ), auch Siamesisch, ist die Amtssprache von Thailand. Sie gehört zu den Tai-Sprachen innerhalb der Tai-Kadai-Sprachfamilie.
Thailändisch (ภาษาไทย) | ||
---|---|---|
Gesprochen in | Thailand | |
Sprecher | 20,8 Mio. Muttersprachler, 40 Mio. Zweitsprachler | |
Linguistische Klassifikation |
| |
Offizieller Status | ||
Amtssprache in | Thailand | |
Sprachcodes | ||
ISO 639-1 | th | |
ISO 639-2 | tha | |
ISO 639-3 | tha |
Thai ist eine Tonsprache: Die meist einsilbigen Wörter können durch Aussprache in unterschiedlichen Tonhöhen und Tonverläufen gänzlich unterschiedliche Bedeutungen erlangen. Im Thai gibt es fünf verschiedene Töne.
Thai wird mit einer eigenen Abugida geschrieben, siehe dazu Thailändische Schrift.
Varianten
Sprachebenen
Die jahrhundertelange hierarchische Struktur der Gesellschaft hat sich auch auf die thailändische Sprache übertragen und ist heute noch spürbar. Es gibt mindestens fünf Sprachebenen (Register):
- die gewöhnliche Umgangssprache (ภาษาพูด, phasa phut [ ] – wörtlich: Sprech-Sprache) ohne Höflichkeitspartikeln, die meist zwischen Familienmitgliedern und engen Freunden verwendet wird
- die gehobene Sprache (ภาษาเขียน, phasa khian [ ] – wörtlich: Schreib-Sprache) mit Höflichkeitspartikeln und teilweise anderem Vokabular
- die Amtssprache (ภาษาราชการ, phasa ratchakan [ ] – wörtlich: Staats-Sprache), die in öffentlichen Verlautbarungen und Nachrichten zu hören ist
- die (ราชาศัพท์, rachasap [ ]) für alle die königliche Familie betreffenden Angelegenheiten, mit sehr vielen speziellen Höflichkeitspartikeln und anderem Vokabular, meist aus dem Khmer, aber auch aus dem Pali
- die Mönchssprache mit eigenen Höflichkeitspartikeln und Vokabular, die in Bezug auf den Buddhismus verwendet wird und sehr durch Pali und Sanskrit beeinflusst ist
Regionale Varianten
Die thailändische Standardsprache (ภาษาไทยมาตรฐาน, phasa thai mattrathan) basiert auf dem Zentralthai (ภาษาไทยกลาง, phasa thai klang), wie es von gebildeten Bewohnern der Hauptstadt Bangkok gesprochen wird. Das Thailändische kennt viele verschiedene Dialekte, die meisten Thai sprechen im alltäglichen Umgang nicht die Standardsprache. Standardthai und die zentralthailändischen Dialekte haben zusammen über 20 Millionen Sprecher.
Die regionalen Varietäten unterscheiden sich teilweise vom Standardthai so deutlich, dass sie von Linguisten als zwar verwandte, aber doch eigenständige Sprachen klassifiziert werden. Muttersprachler verstehen sie dagegen oftmals als regionale Ausprägungen „einer größeren thailändischen Sprache“, als „verschiedene Arten von Thai“. Besonders auffällig ist das im Nordosten (Isan), wo es ein Dialektkontinuum, also einen Übergang zwischen Thai und Laotisch gibt, das selbst wiederum in zahlreichen lokalen Dialekten vorkommt. Die thai-laotischen Dialekte des Nordostens werden als Phasa Isan („Isan-Sprache“) zusammengefasst, wobei diese Kategorie eher subjektiv und politisch/historisch als linguistisch ist, da die Übergänge in dem Dialektkontinuum eben fließend und ohne starre Grenze verlaufen. Sie haben insgesamt über 15 Millionen Sprecher. Weitere wichtige regionale Varianten, bei denen umstritten ist, ob es sich um Dialekte oder eigenständige Sprachen handelt, sind Nordthai (auch Lanna oder Kam Mueang genannt) mit ca. 6 Millionen Sprechern und Südthai (auch Pak Tai oder Dambro) mit etwa 4,5 Millionen Sprechern.
Die regionalen Dialekte haben keinerlei offiziellen Status; in Schulen und Hochschulen, Presse und Rundfunk wird fast ausschließlich Standardthai verwendet. Die regionalen Sprachen werden fast nur noch zur mündlichen Kommunikation verwendet, das geschriebene Lao (Tai Noi) und die früher im Norden verbreitete Lanna-Schrift sind fast restlos zurückgedrängt. Über die letzten 15 Jahre zeigen sich jedoch Hinweise darauf, dass die Regionalsprachen Thailands wieder stärker als identitätsstiftendes Element wahrgenommen werden und so wieder mehr Sichtbarkeit erlangen. Vielversprechend ist hier auch der aufkommende Diskurs, Teile der elementaren Bildung in den entsprechenden Regionalsprachen anzubieten. So forscht beispielsweise die bildungswissenschaftliche Fakultät der Mahasarakham Universität an der Implementierung von Phasa Isan als Unterrichtssprache in der primären Bildung. Oft wird den Dialekten jedoch weiterhin ein geringes Sozialprestige beigemessen, was vor allem auf die Isan-Dialekte zutrifft. Insbesondere jüngere und gebildete Sprecher bemühen sich, in offiziellen Situationen und gegenüber Außenstehenden die Standardsprache zu sprechen und ihren Heimatdialekt zu verbergen. Viele betreiben auch Code-Switching.
Phonologie
Konsonanten
Bei den Verschlusslauten werden im Thai nicht nur stimmhafte und stimmlose unterschieden wie im Deutschen, sondern drei verschiedene Kategorien:
- stimmlos, nicht aspiriert
- stimmlos, aspiriert
- stimmhaft (nicht aspiriert)
In der folgenden Tabelle wird in der ersten Zeile die Aussprache der Anlautkonsonanten in IPA angegeben, darunter die entsprechenden Buchstaben des Thai-Alphabets. Einigen Lauten entsprechen mehrere Buchstaben.
Bilabial | Labiodental | Alveolar | Alveolopalatal | Palatal | Velar | Glottal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Verschlusslaut | p ป | ผ,พ,ภ | b บ | t ฏ,ต | ฐ,ฒ,ท,ธ | d ฎ,ฑ,ด | k ก | ข,ฃ,ค,ฅ,ฆ | ʔ * | |||||
Nasal | m ม | n ณ,น | ŋ ง | |||||||||||
Frikativ | f ฝ,ฟ | s ซ,ศ,ษ,ส | h ห,ฮ | |||||||||||
Affrikat | ʨ จ | ฉ,ช,ฌ | ||||||||||||
Trill | r ร | |||||||||||||
Approximant | j ญ,ย | w ว | ||||||||||||
lateraler Approximant | l ล,ฬ |
* Der Glottisverschlusslaut steht immer nach einem kurzen Vokal am Silbenende, wenn kein anderer Konsonant vorhanden ist, sowie als stummes อ vor einem Vokal.
Eine allgemein verbreitete Abweichung von der Standard-Aussprache ist, dass /r/ als [l] gesprochen wird.
Vokale
In der folgenden Tabelle sind die Vokale des Thai angeführt. In der ersten Zeile steht jeweils der Vokal in Lautschrift, darunter der Vokal im Thai-Alphabet, wobei ein Strich (–) für einen Anlautkonsonanten steht. Ein zweiter Strich bedeutet, dass ein Auslautkonsonant folgen muss.
Vorne | Hinten | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
kurz | lang | kurz | lang | kurz | lang | |
geschlossen | /i/ -ิ | -ี | /ɯ/ -ึ | -ื- | /u/ -ุ | -ู |
geschlossen-mittel | /e/ เ-ะ | เ- | /ɤ/ เ-อะ | เ-อ | /o/ โ-ะ | โ- |
offen-mittel | /ɛ/ แ-ะ | แ- | /ɔ/ เ-าะ | -อ | ||
offen | /a/ -ะ, -ั- | -า |
Jeder Vokal kann lang oder kurz sein, und dieses Merkmal ist bedeutungsunterscheidend, zum Beispiel เขา [ ] bedeutet „er/sie“, ขาว [ ] bedeutet „weiß“.
lang | kurz | ||||
---|---|---|---|---|---|
Thai | IPA | Erklärung | Thai | IPA | Erklärung |
–า | wie in Vater | –ะ | a | wie in Wasser | |
–ี | wie in tief | –ิ | i | ||
–ื | –ึ | ɯ | |||
–ู | wie in Mut | –ุ | u | ||
เ– | wie in Beeren | เ–ะ | e | wie in legal | |
แ– | wie in Bären | แ–ะ | ɛ | wie in hätte | |
เ–อ | เ–อะ | ɤ | |||
โ– | wie in Boot | โ–ะ | o | wie in Profit | |
–อ | เ–าะ | ɔ | wie in Holz |
Außerdem gibt es mehrere Diphthonge:
lang | kurz | ||||
---|---|---|---|---|---|
Thai | IPA | Erklärung | Thai | IPA | Erklärung |
–าย | ใ–, ไ–, ไ–ย, –ัย | wie in heiß | |||
–าว | เ–า | wie in Haus | |||
เ–ีย | wie in hier | เ–ียะ | |||
– | – | – | –ิว | ||
เ–ือ | – | – | – | ||
–ัว | wie in Uhr | –ัวะ | |||
–ูย | –ุย | ||||
เ–ว | เ–็ว | ||||
แ–ว | – | – | – | ||
เ–ย | – | – | – | ||
โ–ย | – | – | – | – | |
–อย | – | – | – |
Es gibt drei Triphthonge, die alle lang sind:
lang | ||
---|---|---|
Thai | IPA | Erklärung |
เ–ียว | ||
เ–ือย | ||
–วย |
Töne
Im Thai gibt es fünf Töne: mittel (a) เสียงสามัญ, tief (à) เสียงเอก, hoch (á) เสียงตรี, steigend (ǎ) เสียงจัตวา und fallend (â) เสียงโท. In der Schrift werden sie durch die Kombination von Anlaut-Konsonant (der einer von drei Ton-Kategorien angehört), Vokallänge, Auslautkonsonant und gegebenenfalls einem zusätzlichen Tonzeichen ausgedrückt. Die genauen Regeln sind in der folgenden Tabelle dargestellt, der resultierende Ton in der Aussprache ist jeweils farbig hinterlegt:
Anlautkonsonant-Kategorie | ||||
---|---|---|---|---|
Tonzeichen | Silbentyp | hoch | mittel | tief |
— | kurzer Vokal oder langer Vokal oder Vokal plus | steigend | mittel | mittel |
— | langer Vokal plus Verschlusslaut ( | )tief | tief | fallend |
— | kurzer Vokal plus Verschlusslaut | tief | tief | hoch |
mai ek (–่) | alle | tief | tief | fallend |
mai tho (–้) | alle | fallend | fallend | hoch |
mai tri (–๊) | alle | – | hoch | – |
mai chattawa (–๋) | alle | – | steigend | – |
Die Buchstaben ห (hoch) und manchmal auch อ (mittel) werden als stumme Buchstaben Konsonanten der tiefen Kategorie vorangestellt, um den korrekten Ton darzustellen. In mehrsilbigen Wörtern macht ein Konsonant der Hoch-Kategorie ohne Vokalzeichen auch aus dem Anlautkonsonanten der folgenden Silbe einen Konsonanten der Hoch-Kategorie.
Im Sprachgebrauch haben sich einige Ausnahmen etabliert, davon seien besonders die Pronomen [ฉัน („ich“) und [ ] – เขา („er“, „sie“) angeführt, die beide im hohen Ton ausgesprochen werden statt im steigenden Ton, wie es nach den Regeln der Fall sein müsste. Die veränderte Sprechweise findet jedoch zum Teil bereits Eingang in die Schreibweise der betroffenen Begriffe.
] –Grammatik
Thai ist eine isolierende Sprache, das heißt, es gibt keine Flexionen (Wortveränderungen), also Konjugation, Deklination. Es gibt ebenso keine Artikel. Komplexer als in den westlichen Sprachen sind die Systeme der Zählwörter (siehe unten) und der Anredeformen (Personalpronomen und Titel).
Wortstellung
Sätze werden noch strikter als im Englischen in der Abfolge Subjekt–Prädikat–Objekt gebildet.
Substantive
Es können durch Hinzufügung von [การ oder [ ] – ความ aus vielen Verben und Adjektiven Substantive gebildet werden.
] –Beispiel:
- [การ + Verb
- [เดินทาง – reisen ]
- [การเดินทาง – die Reise ]
- [ทำอาหาร – kochen ]
- [การทำอาหาร – das Kochen ]
] - [ความ + Adjektiv
- [เร็ว – plötzlich, schnell ]
- [ความเร็ว – die Schnelligkeit, die Geschwindigkeit ]
- [จริง – wahr ]
- [ความจริง – die Wahrheit ]
]
Wie hier ersichtlich, bildet der Präfix [การ ein konkretes Nomen (การคิด [ka:n khid]- das Denken) und der Präfix – ความ ein abstraktes Nomen (ความคิด [khwam khid] -der Gedanke/die Idee).
] –Der Plural von Substantiven wird mit Hilfe von Partikeln gebildet, den so genannten Zählwörtern oder Klassifikatoren. Es gibt etwa dreißig solcher Partikeln, die je nach Grundwort angewandt werden. Einige Beispiele:
[คน – Zählwort für Menschen (gleichzeitig bedeutet es aber auch das Wort „Mensch“ selbst):
]- [คน = Mensch ]
- [คนสองคน = Mensch zwei Menschen = zwei Menschen ]
- [เด็กหญิงสิบคน = Kind weiblich 10 Menschen = 10 Mädchen ]
[ตัว (wörtlich: Körper) – Zählwort für Tiere, Kleidungsstücke, Möbel:
]- [ม้าลายหกตัว = Zebra sechs Tiere = sechs Zebras ]
- [กางเกงสามตัว = Hose drei Kleidungsstücke = drei Hosen ]
[ลำ (wörtlich: Stamm, Rumpf) – Zählwort für lange, röhrenförmige Gegenstände:
]- [เครื่องบินสองลำ = Flugzeug zwei Röhren = zwei Flugzeuge ]
Für eine vollständige Liste siehe Liste der Thai-Zählwörter.
Verben
Zeitformen werden aus dem Kontext erschlossen oder durch Partikeln kenntlich gemacht (zum Beispiel [เราไป = wir gehen, [ ] เราจะไป = wir werden gehen, [ ] เรากำลังไป = wir gehen gerade, [ ] เราไปแล้ว = wir sind schon gegangen).
]Wie im Deutschen ist die Charakterisierung einer Grundform eines Verbes mit Hilfe von Adverbien üblich:
- [ไป = gehen ]
- [ออกไป = hinausgehen ]
- [ไปบ้าน = nach Hause gehen ]
- [ไปนอก = ausgehen ]
Sprachgeographie
Thai ist Amtssprache in Thailand, der Sprachcode ist th
bzw. tha
(nach ISO 639). Es bestehen regionale Dialekte: das in Nord-Thailand gesprochene Lanna (auch Kham Mueang), das im Nordosten verbreitete Isan und das in Süd-Thailand verwendete Dambro. Daneben gibt es zahlreiche Mischsprachen, wie das Yawi, das im äußersten Süden Thailands und im Norden von Malaysia gesprochen wird.
Mit dem Thai eng verwandte Sprachen, wie zum Beispiel die südwestlichen Tai-Sprachen, werden in Thailand, Laos, Nordkambodscha, Nordwestvietnam, Yunnan (Volksrepublik China) und im Norden und Osten Myanmars gesprochen.
Siehe auch: Tai-Kadai-Sprachen
Textbeispiel
Thai | กลุ่มประเทศผู้ส่งออกน้ำมันหรือโอเปคจะประชุมที่กรุงเวียนนาระหว่างวันที่ 19 ถึง 20 กันยายน เป็นการประชุมตามปกติ แต่ได้รับความสนใจจากชาวโลกอย่างมากเพราะราคาน้ำมันที่ขึ้นสูงในปัจจุบัน |
IPA | [ | ]
Deutsch | Die Organisation erdölexportierender Länder (OPEC) wird vom 19. bis 20. September ein reguläres Treffen in Wien abhalten, das von der Weltöffentlichkeit aufgrund der derzeit hohen Erdölpreise aufmerksam verfolgt werden wird. |
Literatur
- Anthony Diller: The Tai-Kadai Languages. Hrsg.: Anthony V.N. Diller, Jerold A. Edmondson,Yongxian Luo. Routledge, London, New York 2008, ISBN 978-0-7007-1457-5, Resources for Thai Language Research, S. 31–81.
- Charles F. Keyes, Sumit Ganguly: Fighting Words. Language Policy and Ethnic Relations in Asia. Hrsg.: Michael E. Brown, Šumit Ganguly. MIT Press, Cambridge MA 2003, ISBN 978-0-262-52333-2, The Politics of Language in Thailand and Laos, S. 177–210.
Weblinks
- Transkriptionssystem des Royal Institute (PDF) (th) (162 kB) ( vom 17. Juli 2012 im Internet Archive)
- Online-Wörterbuch (en-th, th-en)
Einzelnachweise
- Thai. Eberhard, David M., Gary F. Simons, and Charles D. Fennig (eds.). 2023. Ethnologue: Languages of the World. Twenty-sixth edition. Dallas, Texas: SIL International. Online-Ausgabe: www.ethnologue.com, abgerufen am 10. September 2023.
- Although "Thai" and "Central Thai" has become more common, the older term "Siamese" is still used by linguists, especially to distinguish it from other Tai languages (Diller 2008)
- Obwohl „Thai“ und „Zentral-Thai“ gebräuchlicher geworden sind, wird der ältere Begriff „Siamesisch“ von Linguisten immer noch verwendet, insbesondere um es von anderen Tai-Sprachen abzugrenzen.
- Antonio L. Rappa, Lionel Wee: Language Policy and Modernity in Southeast Asia – Malaysia, the Philippines, Singapore, and Thailand. Springer, 2006, Kapitel 5: The Kingdom of Thailand, S. 105–127, auf S. 114–115.
- N.J. (Nick) Enfield: How to define 'Lao', 'Thai', and 'Isan' language? A view from linguistic science. In: Tai Culture, Band 7, Nr. 1, S. 62–67.
- Thai, Northeastern. In: Ethnologue. 2015.
- Thai, Northern. In: Ethnologue. 2015.
- Thai, Southern. In: Ethnologue. 2015.
- Kimmo Kosonen, Kirk R. Person: Languages, Identities and Education in Thailand. In: Language, Education and Nation-building. Palgrave Macmillan UK, London 2014, ISBN 978-1-349-54633-6, S. 200–231, doi:10.1057/9781137455536_11.
- Duncan McCargo, Krisadawan Hongladarom: Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand. ( des vom 9. August 2017 im Internet Archive) Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis. In: Asian Ethnicity, Band 5, Nr. 2, Juni 2004, S. 224–225.
- M. R. Kalaya Tingsabadh, Arthur S. Abramson: Thai. In: Journal of the International Phonetic Association. Bd. 23, Nr. 1, 1993, ISSN 0025-1003, S. 24–28, doi:10.1017/S0025100300004746.
Autor: www.NiNa.Az
Veröffentlichungsdatum:
wikipedia, wiki, deutsches, deutschland, buch, bücher, bibliothek artikel lesen, herunterladen kostenlos kostenloser herunterladen, MP3, Video, MP4, 3GP, JPG, JPEG, GIF, PNG, Bild, Musik, Lied, Film, Buch, Spiel, Spiele, Mobiltelefon, Mobil, Telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, komputer, Informationen zu Thailändische Sprache, Was ist Thailändische Sprache? Was bedeutet Thailändische Sprache?
Die thailandische Sprache das Thai phasaithy gesprochen pʰaːsǎː tʰaj auch Siamesisch ist die Amtssprache von Thailand Sie gehort zu den Tai Sprachen innerhalb der Tai Kadai Sprachfamilie Thailandisch phasaithy Gesprochen in ThailandSprecher 20 8 Mio Muttersprachler 40 Mio ZweitsprachlerLinguistische Klassifikation Tai Kadai Sprachen Kam Tai SprachenTai SprachenThailandisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in ThailandSprachcodesISO 639 1 thISO 639 2 thaISO 639 3 thaVerbreitungsgebiet der thai landi schen Sprache dunkel hellblau Thaisprachige Mehr Minderheit Thai ist eine Tonsprache Die meist einsilbigen Worter konnen durch Aussprache in unterschiedlichen Tonhohen und Tonverlaufen ganzlich unterschiedliche Bedeutungen erlangen Im Thai gibt es funf verschiedene Tone Thai wird mit einer eigenen Abugida geschrieben siehe dazu Thailandische Schrift VariantenSprachebenen Die jahrhundertelange hierarchische Struktur der Gesellschaft hat sich auch auf die thailandische Sprache ubertragen und ist heute noch spurbar Es gibt mindestens funf Sprachebenen Register die gewohnliche Umgangssprache phasaphud phasa phut pʰaːsǎː pʰuːt wortlich Sprech Sprache ohne Hoflichkeitspartikeln die meist zwischen Familienmitgliedern und engen Freunden verwendet wird die gehobene Sprache phasaekhiyn phasa khian pʰaːsǎː kʰǐːan wortlich Schreib Sprache mit Hoflichkeitspartikeln und teilweise anderem Vokabular die Amtssprache phasarachkar phasa ratchakan pʰaːsǎː raːtʨʰakaːn wortlich Staats Sprache die in offentlichen Verlautbarungen und Nachrichten zu horen ist die rachasphth rachasap raːʨʰaːsap fur alle die konigliche Familie betreffenden Angelegenheiten mit sehr vielen speziellen Hoflichkeitspartikeln und anderem Vokabular meist aus dem Khmer aber auch aus dem Pali die Monchssprache mit eigenen Hoflichkeitspartikeln und Vokabular die in Bezug auf den Buddhismus verwendet wird und sehr durch Pali und Sanskrit beeinflusst istRegionale Varianten Die thailandische Standardsprache phasaithymatrthan phasa thai mattrathan basiert auf dem Zentralthai phasaithyklang phasa thai klang wie es von gebildeten Bewohnern der Hauptstadt Bangkok gesprochen wird Das Thailandische kennt viele verschiedene Dialekte die meisten Thai sprechen im alltaglichen Umgang nicht die Standardsprache Standardthai und die zentralthailandischen Dialekte haben zusammen uber 20 Millionen Sprecher Die regionalen Varietaten unterscheiden sich teilweise vom Standardthai so deutlich dass sie von Linguisten als zwar verwandte aber doch eigenstandige Sprachen klassifiziert werden Muttersprachler verstehen sie dagegen oftmals als regionale Auspragungen einer grosseren thailandischen Sprache als verschiedene Arten von Thai Besonders auffallig ist das im Nordosten Isan wo es ein Dialektkontinuum also einen Ubergang zwischen Thai und Laotisch gibt das selbst wiederum in zahlreichen lokalen Dialekten vorkommt Die thai laotischen Dialekte des Nordostens werden als Phasa Isan Isan Sprache zusammengefasst wobei diese Kategorie eher subjektiv und politisch historisch als linguistisch ist da die Ubergange in dem Dialektkontinuum eben fliessend und ohne starre Grenze verlaufen Sie haben insgesamt uber 15 Millionen Sprecher Weitere wichtige regionale Varianten bei denen umstritten ist ob es sich um Dialekte oder eigenstandige Sprachen handelt sind Nordthai auch Lanna oder Kam Mueang genannt mit ca 6 Millionen Sprechern und Sudthai auch Pak Tai oder Dambro mit etwa 4 5 Millionen Sprechern Die regionalen Dialekte haben keinerlei offiziellen Status in Schulen und Hochschulen Presse und Rundfunk wird fast ausschliesslich Standardthai verwendet Die regionalen Sprachen werden fast nur noch zur mundlichen Kommunikation verwendet das geschriebene Lao Tai Noi und die fruher im Norden verbreitete Lanna Schrift sind fast restlos zuruckgedrangt Uber die letzten 15 Jahre zeigen sich jedoch Hinweise darauf dass die Regionalsprachen Thailands wieder starker als identitatsstiftendes Element wahrgenommen werden und so wieder mehr Sichtbarkeit erlangen Vielversprechend ist hier auch der aufkommende Diskurs Teile der elementaren Bildung in den entsprechenden Regionalsprachen anzubieten So forscht beispielsweise die bildungswissenschaftliche Fakultat der Mahasarakham Universitat an der Implementierung von Phasa Isan als Unterrichtssprache in der primaren Bildung Oft wird den Dialekten jedoch weiterhin ein geringes Sozialprestige beigemessen was vor allem auf die Isan Dialekte zutrifft Insbesondere jungere und gebildete Sprecher bemuhen sich in offiziellen Situationen und gegenuber Aussenstehenden die Standardsprache zu sprechen und ihren Heimatdialekt zu verbergen Viele betreiben auch Code Switching PhonologieKonsonanten Bei den Verschlusslauten werden im Thai nicht nur stimmhafte und stimmlose unterschieden wie im Deutschen sondern drei verschiedene Kategorien stimmlos nicht aspiriert stimmlos aspiriert stimmhaft nicht aspiriert In der folgenden Tabelle wird in der ersten Zeile die Aussprache der Anlautkonsonanten in IPA angegeben darunter die entsprechenden Buchstaben des Thai Alphabets Einigen Lauten entsprechen mehrere Buchstaben Bilabial Labiodental Alveolar Alveolopalatal Palatal Velar GlottalVerschlusslaut p p pʰ ph ph ph b b t t t tʰ th th th th d d th d k k kʰ kh kh kh Kh kh ʔ Nasal m m n n n ŋ ngFrikativ f f f s s s s s h h hAffrikat ʨ c ʨʰ ch ch chTrill r rApproximant j y y w wlateraler Approximant l l l Der Glottisverschlusslaut steht immer nach einem kurzen Vokal am Silbenende wenn kein anderer Konsonant vorhanden ist sowie als stummes x vor einem Vokal Eine allgemein verbreitete Abweichung von der Standard Aussprache ist dass r als l gesprochen wird Vokale In der folgenden Tabelle sind die Vokale des Thai angefuhrt In der ersten Zeile steht jeweils der Vokal in Lautschrift darunter der Vokal im Thai Alphabet wobei ein Strich fur einen Anlautkonsonanten steht Ein zweiter Strich bedeutet dass ein Auslautkonsonant folgen muss Thailandische Vokale Vorne Hintenkurz lang kurz lang kurz langgeschlossen i i iː i ɯ u ɯː u u u uː u geschlossen mittel e e a eː e ɤ e xa ɤː e x o o a oː o offen mittel ɛ ae a ɛː ae ɔ e aa ɔː xoffen a a aː a Jeder Vokal kann lang oder kurz sein und dieses Merkmal ist bedeutungsunterscheidend zum Beispiel ekha kʰǎw bedeutet er sie khaw kʰǎːw bedeutet weiss lang kurzThai IPA Erklarung Thai IPA Erklarung a aː wie in Vater a a wie in Wasser i iː wie in tief i i u ɯː u ɯ u uː wie in Mut u u e eː wie in Beeren e a e wie in legalae ɛː wie in Baren ae a ɛ wie in hattee x ɤː e xa ɤ o oː wie in Boot o a o wie in Profit x ɔː e aa ɔ wie in Holz Ausserdem gibt es mehrere Diphthonge lang kurzThai IPA Erklarung Thai IPA Erklarung ay aːj i i i y y aj wie in heiss aw aːw e a aw wie in Hause iy iːa wie in hier e iya ia iw iwe ux ɯːa w uːa wie in Uhr wa ua uy uːj uy uje w eːw e w ewae w ɛːw e y ɤːj o y oːj xy ɔːj Es gibt drei Triphthonge die alle lang sind langThai IPA Erklarunge iyw iːawe uxy ɯːaj wy uːajTone Im Thai gibt es funf Tone mittel a esiyngsamy tief a esiyngexk hoch a esiyngtri steigend ǎ esiyngctwa und fallend a esiyngoth In der Schrift werden sie durch die Kombination von Anlaut Konsonant der einer von drei Ton Kategorien angehort Vokallange Auslautkonsonant und gegebenenfalls einem zusatzlichen Tonzeichen ausgedruckt Die genauen Regeln sind in der folgenden Tabelle dargestellt der resultierende Ton in der Aussprache ist jeweils farbig hinterlegt Anlautkonsonant KategorieTonzeichen Silbentyp hoch mittel tief kurzer Vokal oder langer Vokal oder Vokal plus m n ŋ steigend mittel mittel langer Vokal plus Verschlusslaut p t k tief tief fallend kurzer Vokal plus Verschlusslaut tief tief hochmai ek alle tief tief fallendmai tho alle fallend fallend hochmai tri alle hoch mai chattawa alle steigend Die Buchstaben h hoch und manchmal auch x mittel werden als stumme Buchstaben Konsonanten der tiefen Kategorie vorangestellt um den korrekten Ton darzustellen In mehrsilbigen Wortern macht ein Konsonant der Hoch Kategorie ohne Vokalzeichen auch aus dem Anlautkonsonanten der folgenden Silbe einen Konsonanten der Hoch Kategorie Im Sprachgebrauch haben sich einige Ausnahmen etabliert davon seien besonders die Pronomen ʨʰan chn ich und kʰaw ekha er sie angefuhrt die beide im hohen Ton ausgesprochen werden statt im steigenden Ton wie es nach den Regeln der Fall sein musste Die veranderte Sprechweise findet jedoch zum Teil bereits Eingang in die Schreibweise der betroffenen Begriffe GrammatikDieser Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Dieser Abschnitt bedarf einer grundsatzlichen Uberarbeitung Eine Reihe von Behauptungen ist falsch oder irrefuhrend Der Plural von Substantiven wird mit Hilfe von Partikeln gebildet Nein Es gibt keine eigenen Pluralformen der Plural ist haufig nicht explizit markiert Zeitformen werden aus dem Kontext erschlossen Nein Verben weisen keine Zeitformen auf ekhaipechiyngihm kann heissen Er ist nach Chiang Mai gefahren Er fahrt nach Chiang Mai oder Er wird nach Chiang Mai fahren Die Partikeln die genannt werden sind zumindest auch Aspekt und nicht oder nicht nur Tempus Markierungen xxk ban und nxk sind m E nicht Adverbien und die angefuhrten Konstruktionen entsprechen auch nicht den deutschen Strukturen Bitte hilf mit ihn zu verbessern und entferne anschliessend diese Markierung Thai ist eine isolierende Sprache das heisst es gibt keine Flexionen Wortveranderungen also Konjugation Deklination Es gibt ebenso keine Artikel Komplexer als in den westlichen Sprachen sind die Systeme der Zahlworter siehe unten und der Anredeformen Personalpronomen und Titel Wortstellung Satze werden noch strikter als im Englischen in der Abfolge Subjekt Pradikat Objekt gebildet Substantive Es konnen durch Hinzufugung von kaːn kar oder kʰwaːm khwam aus vielen Verben und Adjektiven Substantive gebildet werden Beispiel kaːn kar Verb dɤːn tʰaːŋ edinthang reisen kaːn dɤːn tʰaːŋ karedinthang die Reise tʰam aːhǎːn thaxahar kochen kaːn tʰam aːhǎːn karthaxahar das Kochen kʰwaːm khwam Adjektiv rew erw plotzlich schnell kʰwaːm rew khwamerw die Schnelligkeit die Geschwindigkeit ʨiŋ cring wahr kʰwaːm ʨiŋ khwamcring die Wahrheit Wie hier ersichtlich bildet der Prafix kaːn kar ein konkretes Nomen karkhid ka n khid das Denken und der Prafix khwam ein abstraktes Nomen khwamkhid khwam khid der Gedanke die Idee Der Plural von Substantiven wird mit Hilfe von Partikeln gebildet den so genannten Zahlwortern oder Klassifikatoren Es gibt etwa dreissig solcher Partikeln die je nach Grundwort angewandt werden Einige Beispiele kʰon khn Zahlwort fur Menschen gleichzeitig bedeutet es aber auch das Wort Mensch selbst kʰon khn Mensch kʰon sɔ ːŋ kʰon khnsxngkhn Mensch zwei Menschen zwei Menschen dek jǐŋ sip kʰon edkhyingsibkhn Kind weiblich 10 Menschen 10 Madchen tuːa tw wortlich Korper Zahlwort fur Tiere Kleidungsstucke Mobel maː laːj hok tuːa malayhktw Zebra sechs Tiere sechs Zebras kaːŋkeːŋ sǎːm tuːa kangekngsamtw Hose drei Kleidungsstucke drei Hosen lam la wortlich Stamm Rumpf Zahlwort fur lange rohrenformige Gegenstande kʰrɯ ːaŋ bin sɔ ːŋ lam ekhruxngbinsxngla Flugzeug zwei Rohren zwei Flugzeuge Fur eine vollstandige Liste siehe Liste der Thai Zahlworter Verben Zeitformen werden aus dem Kontext erschlossen oder durch Partikeln kenntlich gemacht zum Beispiel raw paj eraip wir gehen raw ʨaʔ paj eracaip wir werden gehen raw kamlaŋ paj erakalngip wir gehen gerade raw paj lɛ ːw eraipaelw wir sind schon gegangen Wie im Deutschen ist die Charakterisierung einer Grundform eines Verbes mit Hilfe von Adverbien ublich paj ip gehen ʔɔ ːk paj xxkip hinausgehen paj baːn ipban nach Hause gehen pai nɔ ːk ipnxk ausgehenSprachgeographieThai ist Amtssprache in Thailand der Sprachcode ist th bzw tha nach ISO 639 Es bestehen regionale Dialekte das in Nord Thailand gesprochene Lanna auch Kham Mueang das im Nordosten verbreitete Isan und das in Sud Thailand verwendete Dambro Daneben gibt es zahlreiche Mischsprachen wie das Yawi das im aussersten Suden Thailands und im Norden von Malaysia gesprochen wird Mit dem Thai eng verwandte Sprachen wie zum Beispiel die sudwestlichen Tai Sprachen werden in Thailand Laos Nordkambodscha Nordwestvietnam Yunnan Volksrepublik China und im Norden und Osten Myanmars gesprochen Siehe auch Tai Kadai SprachenTextbeispielThai klumpraethsphusngxxknamnhruxoxepkhcaprachumthikrungewiynnarahwangwnthi 19 thung 20 knyayn epnkarprachumtampkti aetidrbkhwamsniccakchawolkxyangmakephraarakhanamnthikhunsunginpccubnIPA klum pratʰeːt pʰuː soŋ ʔɔ ːk nam man rɯ ː ʔoːpeːk ʨaʔ praʨʰum tʰiː kruŋ wiːannaː rawaːŋ wan tʰiː sip kaːw tʰɯ ŋ jiː sip kanjaːjon pen kaːn praʨʰum taːm pokkatiʔ tɛ ː daːj rap kʰwaːm sǒn ʨaj ʨaːk ʨʰaːw loːk jaːŋ maːk pʰrɔ ʔ raːkʰaː nam man tʰiː kʰɯ n sǔːŋ naj patʨuban Deutsch Die Organisation erdolexportierender Lander OPEC wird vom 19 bis 20 September ein regulares Treffen in Wien abhalten das von der Weltoffentlichkeit aufgrund der derzeit hohen Erdolpreise aufmerksam verfolgt werden wird LiteraturAnthony Diller The Tai Kadai Languages Hrsg Anthony V N Diller Jerold A Edmondson Yongxian Luo Routledge London New York 2008 ISBN 978 0 7007 1457 5 Resources for Thai Language Research S 31 81 Charles F Keyes Sumit Ganguly Fighting Words Language Policy and Ethnic Relations in Asia Hrsg Michael E Brown Sumit Ganguly MIT Press Cambridge MA 2003 ISBN 978 0 262 52333 2 The Politics of Language in Thailand and Laos S 177 210 WeblinksTranskriptionssystem des Royal Institute PDF th 162 kB Memento vom 17 Juli 2012 im Internet Archive Online Worterbuch en th th en EinzelnachweiseThai Eberhard David M Gary F Simons and Charles D Fennig eds 2023 Ethnologue Languages of the World Twenty sixth edition Dallas Texas SIL International Online Ausgabe www ethnologue com abgerufen am 10 September 2023 Although Thai and Central Thai has become more common the older term Siamese is still used by linguists especially to distinguish it from other Tai languages Diller 2008 Obwohl Thai und Zentral Thai gebrauchlicher geworden sind wird der altere Begriff Siamesisch von Linguisten immer noch verwendet insbesondere um es von anderen Tai Sprachen abzugrenzen Antonio L Rappa Lionel Wee Language Policy and Modernity in Southeast Asia Malaysia the Philippines Singapore and Thailand Springer 2006 Kapitel 5 The Kingdom of Thailand S 105 127 auf S 114 115 N J Nick Enfield How to define Lao Thai and Isan language A view from linguistic science In Tai Culture Band 7 Nr 1 S 62 67 Thai Northeastern In Ethnologue 2015 Thai Northern In Ethnologue 2015 Thai Southern In Ethnologue 2015 Kimmo Kosonen Kirk R Person Languages Identities and Education in Thailand In Language Education and Nation building Palgrave Macmillan UK London 2014 ISBN 978 1 349 54633 6 S 200 231 doi 10 1057 9781137455536 11 Duncan McCargo Krisadawan Hongladarom Contesting Isan ness Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand Memento des Originals vom 9 August 2017 imInternet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 In Asian Ethnicity Band 5 Nr 2 Juni 2004 S 224 225 M R Kalaya Tingsabadh Arthur S Abramson Thai In Journal of the International Phonetic Association Bd 23 Nr 1 1993 ISSN 0025 1003 S 24 28 doi 10 1017 S0025100300004746 Wikipedia Schwesterprojekte in Thai Wikipedia die freie Enzyklopadie auf ThailandischWikiquote Zitate auf ThailandischWiktionary das freie Worterbuch auf ThailandischWikibooks Lern und Lehrmaterialien auf ThailandischWikisource Quellentexte auf Thailandisch Normdaten Sachbegriff GND 4120356 2 GND Explorer lobid OGND AKS